"تستقطب" - Traduction Arabe en Français

    • attire
        
    • attirent
        
    • susciter
        
    • propre à attirer
        
    • attraction
        
    • galvaniser
        
    • suscitent
        
    • investissent
        
    • attrayants le
        
    • trouver attrayants
        
    En conséquence, la Commission attire un très grand nombre de participants à ses sessions annuelles. UN وبالتالي، تستقطب اللجنة عدداً كبيراً جداً من المشاركين في دوراتها السنوية.
    Dans le même temps, les investisseurs d'infrastructure attirent l'activité économique et contribuent à favoriser un processus d'agglomération. UN وفي نفس الوقت، تستقطب الاستثمارات في الهياكل الأساسية النشاط الاقتصادي وتساعد على تشجيع عملية التكتل.
    L'idée d'un transfert progressif de la pression fiscale commence à susciter l'intérêt des pouvoirs publics ainsi que celui des organisations non gouvernementales et des milieux universitaires. UN وقد بدأت فكرة التحويل التدريجي للقاعدة الضريبية تستقطب اهتماما على صعيد الحكومات فضلا عن المنظمات غير الحكومية والدوائر اﻷكاديمية.
    Le PNUE continuera de suivre une stratégie de gestion des ressources humaines propre à attirer les meilleurs, ce qui signifie qu’il devra faire appel à la fois aux ressources internes et aux ressources externes. UN سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعتماد استراتيجية ﻹدارة الموارد البشرية تستقطب أفضل العقول، مما يعني الجمع بين الموارد الداخلية والخارجية.
    Mais il faut également souligner que cette richesse constitue un pôle d'attraction pour les braconniers qui déciment les éléphants et les rhinocéros. UN غير أنه يجب التشديد أيضاً على أن هذه الثروة تستقطب الصيادين المخالفين الذين يبيدون الفيل ووحيد القرن.
    C'est en renforçant la sensibilisation et en améliorant la compréhension du public à l'égard de ses objectifs et de ses idéaux que l'Organisation parviendra à galvaniser le soutien de tous en faveur de ses objectifs. UN ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تستقطب الدعم العالمي لأهدافها.
    Le Conseil estime que les connaissances et la culture actuelles sur les questions de désarmement et de non-prolifération sont insuffisantes et suscitent peu d'intérêt. UN ويعتقد المجلس أن المعرفة والثقافة الحالية بقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار غير كافية ولا تستقطب اهتماما يذكر.
    Les sociétés d'investissement sont des établissements qui sollicitent du public des fonds qu'elles investissent ensuite. UN ومؤسسات الاستثمار مؤسسات تستقطب أموالا من الجمهور بغية توظيفها لاحقا.
    Les sociétés offshore continuent de trouver attrayants le fait que le dollar des États-Unis est la monnaie officielle, l'absence d'impôts directs, le développement du système financier, la simplicité et la rapidité des procédures d'inscription au registre du commerce, la grande liberté financière ainsi que la confidentialité. UN 33 - ولا يزال استخدام دولار الولايات المتحدة كعملة رسمية أحد العوامل التي تستقطب الشركات الخارجية، بالإضافة إلى انعدام الضرائب المباشرة، والهياكل الأساسية المالية المتنامية، وسرعة إجراءات تسجيل الشركات ويسرها، والقدر الكبير جدا من الحرية والمحافظة على السرية في المعاملات المالية.
    Je ne sais pas si cette ville attire les narcissiques ou les créent. Open Subtitles لا أعلم إن كانت هذا البلدة تستقطب النرجسيين أو تصنعهم
    Disposant de l'un des ports de transbordement les plus actifs du monde, Singapour attire plus de 140 000 navires et procède annuellement à la manipulation d'environ 29 millions de conteneurs. UN وباعتبارها أحد أنشط موانئ الشحن العابر في العالم، فإنها تستقطب أكثر من 000 140 سفينة، وتتعامل مع نحو 29 مليون حاوية سنوياً.
    Pour faite en sorte que l'UNICEF attire les meilleurs candidats, de gros efforts ont été faits en annonces stratégiques, y compris pour des candidats de l'extérieur. UN ولكفالة أن تستقطب اليونيسيف أجود بالمتقدمين، فقد بُذلت جهود كبيرة في الاستعانة بمصادر استراتيجية، بما في ذلك في الحالات المتعلقة بالمتقدمين الخارجيين.
    Ces étendues sablonneuses attirent des visiteurs de la côte. Open Subtitles تستقطب هذه الرمال الممتدة زواراً من الساحل
    Les grands talents attirent les gros clients. On peut le faire ici. Open Subtitles الموهبة العظيمة تستقطب عملاء كبار نستطيع تحقيق ذلك هنا
    De longs rapports écrits qui détaillent généralement les résultats d'une mission d'établissement des faits ne permettent pas d'expliquer entièrement les complexités d'une situation ou risquent de ne pas susciter l'intérêt des masses. UN وقد لا تيسر التقارير المطولة، التي تعرض بوجه عام نتائج بعثة تقصي الحقائق، تفسير تعقيدات الوضع تفسيرا كاملا، أو قد لا تستقطب اهتمام جمهور واسع.
    Alors qu'il est important de susciter dans la presse et dans le public des pays développés une perception positive de l'Organisation, il est préoccupant que ces centres absorbent une proportion aussi élevée du personnel chevronné disponible et des ressources existantes. UN وفي الوقت الذي نقر فيه بأهمية إبراز الأمم المتحدة بصورة إيجابية لدى وسائل الإعلام وشعوب الدول المتقدمة، فإن ما يدعو للقلق هو أن هذه المراكز تستقطب عددا ضخما من كبار الموظفين وحجما هائلا من الموارد المالية.
    Le PNUE continuera de suivre une stratégie de gestion des ressources humaines propre à attirer les meilleurs, ce qui signifie qu’il devra faire appel à la fois aux ressources internes et aux ressources externes. UN سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعتماد استراتيجية ﻹدارة الموارد البشرية تستقطب أفضل العقول، مما يعني الجمع بين الموارد الداخلية والخارجية.
    Le PNUE continuera de suivre une stratégie de gestion des ressources humaines propre à attirer les meilleurs, ce qui signifie qu’il devra faire appel à la fois aux ressources internes et aux ressources externes. UN سيواصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اعتماد استراتيجية ﻹدارة الموارد البشرية تستقطب أفضل العقول، مما يعني الجمع بين الموارد الداخلية والخارجية.
    Les zones d'attraction des prostituées sont Bangui, les zones diamantifères, les zones d'exploitation forestière et industrielle, ainsi que dans certaines grandes villes. UN أما المناطق التي تستقطب البغايا فهي بانغي، ومناطق مناجم الماس، ومناطق استغلال الغابات والصناعة، وكذلك بعض المدن الكبرى.
    Plus récemment, la campagne l'Éducation avant tout, qui réunit des champions de haut niveau de l'éducation, a contribué à galvaniser le soutien apporté aux droits de chaque enfant à une éducation de qualité. UN وفي الآونة الأخيرة، ساهمت مبادرة التعليم أولاً العالمية، التي تستقطب المؤيدين الرفيعي المستوى للتعليم، في حشد الدعم لحق كل طفل في التعليم الجيد.
    Les politiques de l'emploi suscitent peu d'engouement pratique bien qu'elles figurent parmi les buts de développement internationalement convenus. UN غير أن سياسات العمالة لم تستقطب سوى دعم عملي ضئيل على الرغم من أهميتها في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Pourtant, il est fréquent que les peuples autochtones souffrent de l'exclusion, de la discrimination et du manque d'accès aux services de santé, surtout s'ils vivent dans des zones écartées où les pouvoirs publics n'investissent pas dans les services sociaux essentiels. UN بيد أن الشعوب الأصلية كثيراً ما تعاني من الاستبعاد والتمييز وعدم الاستفادة من الخدمات الصحية، خاصة إذا كانت تعيش في مناطق نائية حيث لا تستقطب الخدمات الاجتماعية الأساسية فيها استثمارات الحكومة.
    Les sociétés offshore continuent de trouver attrayants le fait que le dollar des États-Unis est la monnaie officielle, de même que l'absence d'impôts directs, un système financier en pleine croissance, la simplicité et la rapidité des procédures d'inscription au registre du commerce, une grande liberté financière ainsi que la confidentialité. UN 36 - ولا يزال استخدام دولار الولايات المتحدة كعملة رسمية أحد العوامل التي تستقطب الشركات الخارجية، بالإضافة إلى انعدام الضرائب المباشرة، والبنية الأساسية المالية المتنامية، وسرعة إجراءات تسجيل الشركات ويسرها، والقدر الكبير جدا من الحرية والمحافظة على السرية في المعاملات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus