"تستنتج أن" - Traduction Arabe en Français

    • conclure que
        
    • conclut que
        
    • conclut qu'
        
    • considère que
        
    • conclure qu'
        
    • constater
        
    • de conclure
        
    Pour cette raison le Comité n'est pas en mesure de conclure que ces griefs sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que les faits dont il est saisi ne lui permettent pas de conclure que l'État partie lui-même a fait disparaître M. Krasovsky. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تسمح لها بأن تستنتج أن عملية اختفاء السيد كراسوفسكي نفذتها الدولة الطرف نفسها.
    Pour cette raison le Comité n'est pas en mesure de conclure que ces griefs sont suffisamment étayés, aux fins de la recevabilité. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    Le Comité en conclut que l'État partie est en l'occurrence responsable de la disparition du fils de l'auteur. UN ومن ثم، تستنتج أن الدولة الطرف، في ظل هذه الظروف، مسؤولة عن اختفاء ابن صاحب البلاغ.
    En conséquence, il conclut que la communication est recevable dans la mesure où elle soulève des questions au titre de l'article 17. UN ولذلك تستنتج أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل تدخل في نطاق المادة 17.
    Du fait que la police s'en est prise au calicot, le Comité en conclut qu'il y a eu violation de l'article 19. UN وبما أن الشرطة قد انتزعت اللافتة فإن اللجنة تستنتج أن هذا كان إنتهاكا للمادة ٩١.
    Dans ces circonstances, le Comité ne peut pas conclure qu'en condamnant l'auteur à l'emprisonnement à vie, les tribunaux de l'État partie ont violé les droits que l'auteur tient du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن محاكم الدولة الطرف، بالحكم بالسجن المؤبد على صاحب البلاغ، قد انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que les faits dont il est saisi ne lui permettent pas de conclure que l'État partie lui-même a fait disparaître M. Krasovsky. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تسمح لها بأن تستنتج أن عملية اختفاء السيد كراسوفسكي نفذتها الدولة الطرف نفسها.
    Le Comité devrait donc conclure que le renvoi du requérant en Turquie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعلى اللجنة بالتالي أن تستنتج أن عودة صاحب الشكوى إلى تركيا تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Elle ne peut qu'en conclure que l'impunité prévaut toujours pour les auteurs de sévices sur des défenseurs des droits de l'homme. UN ومن هذا المنطلق، ليس بوسعها إلا أن تستنتج أن إفلات مقترفي هذه الانتهاكات من العقاب لا يزال مستمراً.
    Néanmoins, les renseignements qui ont été communiqués au Comité l’amènent à conclure que ces prévisions étaient trop optimistes. UN غير أن المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية يجعلها تستنتج أن هذا التوقع يتسم بالتفاؤل.
    La Commission d'experts est donc amenée à conclure que la Convention n'est, en fait, plus appliquée. UN ولذلك فإن اللجنة مضطرة أن تستنتج أن الاتفاقية، لكل الأغراض العملية، لم تعد منطبقة.
    La Commission est en mesure de conclure que l'affaire Al Madina n'est pas un motif principal de l'assassinat. UN ويمكن للجنة أن تستنتج أن فضيحة بنك المدينة لم تكن دافعا أساسيا وراء عملية الاغتيال.
    Conscient de la nature des disparitions forcées ou involontaires dans de nombreux pays, le Comité s'estime fondé à conclure que la disparition de personnes est inséparablement liée à un traitement qui équivaut à une violation de l'article 7. UN ولالمام اللجنة بطبيعة الاختفاء القسري أو غير الطوعي في بلدان كثيرة، فانها تشعر بالاطمئنان عندما تستنتج أن اختفاء اﻷشخاص يرتبط ارتباطا وثيقا بمعاملتهم معاملة مخالفة للمادة ٧ من العهد.
    Après avoir examiné soigneusement les informations dont il dispose, le Comité ne peut pas conclure que le déroulement du procès ou les instructions données par le juge du fond auraient été entachés de pareilles irrégularités. UN وبعد النظر بعناية في المواد المعروضة عليها، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن سير المحاكمة أو تعليمات القاضي كانت فيها نقائص من هذا النوع.
    En l'espèce, l'État partie n'ayant pas fourni une telle explication, le Comité en conclut que ce sont les agents chargés de l'enquête qui sont responsables des blessures qui ont été infligées au requérant. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تفسير من هذا القبيل في الحالة قيد البحث، وبالتالي يجب على اللجنة أن تستنتج أن المحققين مسؤولون عن الإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى.
    En l'espèce, l'État partie n'ayant pas fourni une telle explication, le Comité en conclut que ce sont les agents chargés de l'enquête qui sont responsables des blessures qui ont été infligées au requérant. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تفسير من هذا القبيل في الحالة قيد البحث، وبالتالي يجب على اللجنة أن تستنتج أن المحققين مسؤولون عن الإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى.
    Toutefois, comme il ne prétend pas représenter son fils, le Comité conclut que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN ولكن بما أنه لا يدعي تمثيل ابنه، فإن اللجنة تستنتج أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    1962. En ce qui concerne les allégations de violations du droit international humanitaire relevant de la juridiction des autorités palestiniennes compétentes à Gaza, la Mission conclut qu'elles n'ont pas fait l'objet d'enquêtes. UN 1962- أما عن الادعاءات المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي تقع ضمن ولاية السلطات الفلسطينية المسؤولة في غزة، فإن البعثة تستنتج أن هذه الانتهاكات لم يجر التحقيق فيها.
    Dans ces circonstances, le Comité ne peut conclure qu'en remplaçant la peine capitale par l'emprisonnement à vie pour les crimes commis par l'auteur, l'État partie a violé les droits de l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تستنتج أن الدولة الطرف، بالاستعاضة عن عقوبة الإعدام بالسجن المؤبد على الجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ، قد انتهكت حقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    En conséquence, dans les circonstances particulières d'espèce, le Comité ne peut constater aucune violation de l'article 26 du Pacte. UN وعليه، فإن اللجنة لا تستطيع، في ظل الظروف الخاصة بهذه القضية، أن تستنتج أن المادة 25 من العهد قد انتهكت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus