"تستنج" - Traduction Arabe en Français

    • conclut
        
    Le Comité conclut en l'espèce que l'État partie n'a pas garanti le droit de Rafael Mojica à la liberté et à la sécurité de sa personne, en violation du paragraphe 1 de l'article 9 du Pacte. UN وفيما يتعلق بالموضوع قيد البحث، تستنج اللجنة أن الدولة الطرف لم تكفل لرافائيل موخيكا الحق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه، مما يعتبر مخالفا للفقرة ١ من المادة ٩ من العهد.
    En l'absence de toute contestation de la part de l'État partie, le Comité conclut que l'État partie n'a pas protégé la vie de M. Chiti, en violation de l'article 6 du Pacte. UN وفي ظل عدم تفنيد الادعاء من جانب الدولة الطرف، تستنج اللجنة أن الدولة الطرف قصّرت في حماية حياة السيد تشيتي بما ينتهك المادة 6 من العهد.
    Le Comité conclut par conséquent que l'expulsion de l'auteur vers la Somalie, si elle était exécutée, constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte. UN ولذلك، تستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد.
    En conséquence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi ont entraîné également une violation des droits de l'auteur garantis par l'article 21 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تستنج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تثبت أيضاً حدوث انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    Le Comité conclut par conséquent que l'expulsion de l'auteur vers la Somalie, si elle était exécutée, constituerait une violation du paragraphe 1 de l'article 6 et de l'article 7 du Pacte. UN ولذلك، تستنج اللجنة أن ترحيل صاحب البلاغ إلى الصومال سيمثل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد.
    En l'absence de toute contestation de la part de l'État partie, le Comité conclut que l'État partie n'a pas protégé la vie de M. Chiti, en violation de l'article 6 du Pacte. UN وفي ظل عدم تفنيد الادعاء من جانب الدولة الطرف، تستنج اللجنة أن الدولة الطرف قصّرت في حماية حياة السيد تشيتي بما ينتهك المادة 6 من العهد.
    En l'absence d'éléments de preuve à l'appui de cette assertion, le Tribunal conclut que le requérant n'en a pas rapporté la preuve. UN وفي غياب أي تعليل لهذه الأدلة المتناقضة، تستنج المحكمة أن المدعي لم يُثبت نيته().
    La requérante en conclut que les arguments de l'État partie visant à faire déclarer la communication irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif sont contraires à la législation et à la pratique danoises s'agissant des mutilations génitales féminines. UN وعليه، تستنج صاحبة البلاغ أن الحجج التي استندت إليها الدولة الطرف لاعتبار البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البرتوكول الاختياري حجج مخالفة للقانون والعرف في الدانمرك فيما يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En conséquence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi ont entraîné une violation des droits que l'auteur tient de l'article 21 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تستنج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تثبت حدوث انتهاك لحقوق صاحب البلاغ التي تكفلها المادة 21 من العهد().
    8.3 Compte tenu de ce qui précède, le Comité conclut qu'il y a également eu violation du droit que le paragraphe 3 g) de l'article 14 reconnaît à Dovud et à Sherali Nazriev dans la mesure où ces derniers ont été contraints de s'avouer coupables d'un crime. UN 8-3 وفي ضوء ما تقدم، تستنج اللجنة أنه تم انتهاك حق كل من دوفود وشيرالي نازرييف بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14 أيضاً، لأنه تم إجبارهما على الاعتراف بذنب ارتكاب جريمة.
    8. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que le renvoi des requérants à Sri Lanka par l'État partie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN 8- إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تستنج أن إبعاد الدولة الطرف لأصحاب البلاغ إلى سري لانكا لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En l'absence d'éléments de preuve à l'appui de cette assertion, le Tribunal conclut que le requérant n'en a pas rapporté la preuve. UN وفي غياب أي تعليل لهذه الأدلة المتناقضة، تستنج المحكمة أن المدعي لم يُثبت نيته() " .
    L'auteur n'ayant pas fait usage de ces recours, l'État partie conclut que la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى سبل الانتصاف هذه، فإن الدولة الطرف تستنج بأن البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité conclut, en l'occurrence, qu'un délai de 31 mois entre la condamnation et le rejet de l'appel constitue une violation du droit de l'auteur énoncé à l'alinéa c) du paragraphe 3 de l'article 14 d'être jugé sans retard excessif. UN وفي هذه الظروف فإن اللجنة تستنج أن التأخير لمدة ٣١ شهرا بين اﻹدانة والاستئناف يشكل انتهاكا لحق الشاكي بموجب الفقرة الفرعية ٣ )ج( من المادة ١٤، في أن تتم اﻹجراءات دون تأخير بلا داع.
    Au vu des circonstances de la présente affaire, le Comité conclut donc que la question de savoir si les droits des auteurs à l'égalité devant la loi et à la nondiscrimination ont ou non été violés en vertu de l'article 26 du Pacte n'est pas la même question que celle dont était saisie la Cour européenne. > > (annexe VI, sect. AA, par. 8.4). UN وبالتالي، وفي حيثيات هذه القضية، تستنج اللجنة أن مسألة انتهاك حق صاحب البلاغ في المساواة أمام القانون وحقه في عدم التمييز من عدم انتهاكهما بموجب المادة 26 من العهد لا تشكل المسألة ذاتها التي عرضت على المحكمة الأوروبية " (المرفق السادس، الفرع ألف ألف، الفقرة 8-4).
    En conséquence, le Comité conclut que les faits dont il est saisi font aussi apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2, lu conjointement avec le paragraphe 1 de l'article 6, et des articles 7, 9 et 16 du Pacte, à l'égard de M. Tripathi, ainsi que du paragraphe 3 de l'article 2 lu conjointement avec l'article 7 du Pacte, à l'égard de l'auteure et de C. T. UN وبناء على ذلك، تستنج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف أيضاً عن انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المواد 6 (الفقرة 1) و7 و9 و16 بحق السيد تريباتي؛ والفقرة 3 من المادة 2 مقروءة بالاقتران مع المادة 7 بحق صاحبة البلاغ وابنتها س. ت.
    8. En se fondant sur les résultats de l'indice de la performance compétitive de l'industrie, l'ONUDI (2002) conclut que les < < performances de l'industrie et leurs éléments déterminants divergent au lieu de converger, seule une poignée de pays en développement pouvant se vanter de réussir > > . UN 8- واستناداً إلى نتائج مؤشر الأداء الصناعي التنافسي، تستنج اليونيدو (2002) بأن " الأداء الصناعي يتجه، مع العوامل المحركة لـه، نحو التباين لا نحو التقارب، حيث يقتصر النجاح على تجارب عدد قليل من البلدان النامية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus