Sous-programme 5. Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits | UN | البرنامج الفرعي 5: استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة |
Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits | UN | استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة |
Plusieurs orateurs ont noté que les stratégies de prévention primaire fondées sur les faits offraient des possibilités importantes de réduire la demande de drogues illicites. | UN | وذكر عدة ممثّلين أن استراتيجيات الوقاية الأولية التي تستند إلى الأدلة تنطوي على إمكانية كبيرة لخفض طلب المخدرات غير المشروعة. |
Les travaux analytiques permettront de disposer d'apports qui faciliteront l'élaboration de politiques reposant sur des observations factuelles et la mise en commun de données d'expérience sur les réformes d'orientation connexes. | UN | وسيركز العمل التحليلي على توفير المدخلات لوضع سياسات تستند إلى الأدلة ولتقاسم الخبرات في مجال إصلاح السياسات ذات الصلة. |
La Convention-cadre est un instrument reposant sur des données factuelles qui comporte des dispositions visant à réduire l'offre et la demande de tabac. | UN | 36 - والاتفاقية عبارة عن معاهدة تستند إلى الأدلة وتشتمل على أحكام خاصة بالعرض والطلب. |
Les statistiques au service de politiques fondées sur des données factuelles | UN | استخدام الإحصاءات لرسم سياسات تستند إلى الأدلة |
Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits | UN | استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة |
Le rôle des statistiques au stade de l'élaboration de politiques fondées sur les faits et lors du suivi et de l'évaluation de l'incidence des politiques de développement s'en trouvera renforcé. | UN | وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية. |
Les comptes rendus d'application permettront de mettre en place des interventions fondées sur les faits et couvriront de multiples secteurs. | UN | وسوف يتيح هذا الإبلاغ بدء العمل بمبادرات تستند إلى الأدلة وتشمل قطاعات متعددة. |
Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits | UN | استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة |
Le rôle des statistiques au stade de l'élaboration de politiques fondées sur les faits et lors du suivi et de l'évaluation de l'incidence des politiques de développement s'en trouvera renforcé. | UN | وستؤدي مواجهة تلك التحديات إلى تعزيز دور الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة ورصد وتقييم أثر السياسات الإنمائية. |
Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits | UN | استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة |
Établissement de statistiques aux fins de l'élaboration de politiques fondées sur les faits | UN | استخدام الإحصاءات في وضع سياسات تستند إلى الأدلة |
Le rapport sur les Perspectives économiques en Afrique fournit une analyse approfondie et des orientations reposant sur des observations factuelles concernant les principaux défis auxquels les économies africaines font face en matière de développement. | UN | وقدم تقرير التوقعات الاقتصادية الأفريقية تحليلا مفصلا ومشورة تستند إلى الأدلة في مجال السياسات بشأن التحديات الإنمائية الرئيسية التي تواجهها الاقتصادات الأفريقية. |
Les travaux analytiques permettront de disposer d'apports qui faciliteront l'élaboration de politiques reposant sur des observations factuelles et l'échange de données d'expérience sur les réformes d'orientation connexes. | UN | وسيركز العمل التحليلي على توفير المداخلات لوضع سياسات تستند إلى الأدلة ولتقاسم الخبرات في مجال إصلاح السياسات ذات الصلة. |
a) Offre accrue, à l'échelon national, de services reposant sur des données factuelles en rapport avec les toxicomanies au sein de la population locale | UN | (أ) زيادة مستوى التنفيذ على الصعيد الوطني لخدمات تستند إلى الأدلة تتصل بتعاطي المخدرات في المجتمع |
Les participants ont examiné des évaluations nationales récentes d'emplois verts et ont débattu les moyens d'améliorer les capacités des partenaires nationaux de promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire concernant l'élaboration de politiques fondées sur des données factuelles. | UN | ونظر المشتركون في المؤتمر في التقديرات التي أجريت مؤخراً للوظائف الخضراء وناقشوا طرق تحسين قدرة الشركاء الوطنيين على الترويج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على وضع سياسات ذات صلة تستند إلى الأدلة. |
Les États doivent s'investir dans des politiques fondées sur des faits et dans des programmes s'attaquant aux facteurs déclenchant la violence contre les enfants. | UN | ويجب على الدول أن تنفق أموالاً على السياسات والبرامج التي تستند إلى الأدلة للتصدي للعوامل التي تثير العنف ضد الأطفال. |
i) En favorisant l'adoption de mesures concrètes et en recueillant des données objectives afin de sensibiliser la communauté internationale aux causes et aux conséquences de la désertification, à ses liens avec d'autres grands problèmes planétaires; | UN | ' 1` تعزيز اتخاذ إجراءات ملموسة وتحديد بيانات تستند إلى الأدلة لتوعية المجتمع الدولي بأسباب وعواقب التصحر وأوجه ترابطه مع غيره من القضايا الأساسية على الصعيد العالمي؛ |
Évaluations programmatiques. Déterminer si une stratégie de programmation dont dépend le succès du PSMT : a) a un impact confirmé par des données factuelles; ou b) est appliquée avec un haut degré d'efficacité | UN | التقييمات البرنامجية: تحديد ما إذا كانت استراتيجية البرمجة، التي تعد عنصرا مركزيا من عناصر نجاح الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، (أ) تستند إلى الأدلة في تأثيرها؛ أو (ب) يجري تنفيذها بدرجات عالية من الفعالية. |
20. Nous soulignons que pour pouvoir continuer à élaborer des politiques de contrôle des drogues rationnelles reposant sur des faits observés, il est indispensable de rassembler et d'analyser des données et d'évaluer les résultats des politiques en cours. | UN | 20- ونحن نشدد على أنه لكي يكون بالمستطاع المضي قُدما في صوغ سياسات سليمة تستند إلى الأدلة في مراقبة المخدرات، يعتبر جمع البيانات وتحليلها وتقييم نتائج السياسات الجارية أداتين أساسيتين في هذا الصدد. |
3. Souligne que, pour pouvoir continuer à élaborer des politiques de contrôle des drogues rationnelles reposant sur les faits observés, il est indispensable de rassembler et d'analyser des données et d'évaluer les résultats des politiques en cours; | UN | 3 - تشدد على أنه لكي يكون بالمستطاع المضي قُدما في صوغ سياسات سليمة تستند إلى الأدلة في مراقبة المخدرات، يعتبر جمع البيانات وتحليلها وتقييم نتائج السياسات الجارية أداتين أساسيتين في هذا الصدد؛ |
4. Souligne qu'il est indispensable de rassembler et d'analyser des données et d'évaluer les résultats des politiques nationales et internationales en cours pour continuer à élaborer des stratégies de lutte contre la drogue qui soient rationnelles et reposent sur des faits observés; | UN | 4 - تشدد على أن جمع البيانات وتحليل نتائج السياسات الوطنية والدولية الجارية وتقييمها تعتبر أدوات أساسية من أجل المضي قُدما في صوغ استراتيجيات سليمة تستند إلى الأدلة في مراقبة المخدرات، ؛ خفض الطلب |
Soutenu principalement par Environnement Canada jusqu'au 31 mars 2014, le Programme GEMS/Eau a donné des informations très importantes fondées sur des données probantes sur la qualité, l'état actuel et les tendances des eaux intérieures au niveau mondial. | UN | وحتى 31 آذار/مارس 2014، قدم ' ' برنامج المياه``، بدعم من وكالة البيئة الكندية في المقام الأول، معلومات هامة تستند إلى الأدلة عن نوعية المياه الداخلية على الصعيد العالمي، وعن حالتها الراهنة واتجاهاتها. |
45. Plusieurs représentants ont réaffirmé qu'il importait d'améliorer la disponibilité de données fiables et comparables sur l'abus de drogues et que les données de qualité jouaient un rôle essentiel dans l'élaboration de mesures de réduction de la demande fondées sur des éléments concrets. | UN | 45- وأكّد عدّة ممثلين من جديد على أهمية تحسين توافر البيانات الموثوقة والقابلة للمقارنة بشأن تعاطي المخدرات، وعلى الدور الهام الذي تؤدّيه البيانات الجيدة في دعم صوغ ردود تستند إلى الأدلة في مجال خفض الطلب. |
Ces études sont essentielles pour comprendre la complexité des problèmes et formuler des stratégies de prévention fondées sur des preuves scientifiques. | UN | وتتسم هذه الدراسات بالأهمية لفهم درجة التعقيد التي تنطوي عليها المشاكل ولصياغة استراتيجيات وقائية تستند إلى الأدلة. |
L'objectif final est d'élaborer une base commune et approuvée pour les travaux de prévention, en définissant des politiques, programmes et objectifs fondés sur des données scientifiques. | UN | ويتمثل الهدف النهائي من ذلك في وضع أساس مشترك ومتَّفق عليه لأعمال الوقاية من خلال تحديد السياسات والبرامج والأهداف التي تستند إلى الأدلة العلمية. |