"تستهدفها" - Traduction Arabe en Français

    • cibles
        
    • cible
        
    • visées par
        
    • ciblés par
        
    • ciblées par
        
    • visé par
        
    • visent
        
    Les groupes cibles de ses programmes sont les personnes âgées, les jeunes et les handicapés. UN وتتمثل الفئات التي تستهدفها برامج المعهد في المسنين والشباب والمعوقين.
    Les principales cibles concernées seraient les autorités administratives, les collectivités décentralisées, les autorités judiciaires et militaires, ainsi que la société civile et la population. UN وتتمثل الأطراف الرئيسية التي تستهدفها هذه الحملة في السلطات الإدارية والجماعات اللامركزية والسلطات القانونية والعسكرية، وكذلك المجتمع المدني والسكان.
    Sa population cible est celle des enfants jusqu'à l'âge de 24 ans et leurs proches. UN وفئة السكان التي تستهدفها هي الأطفال حتى سن 24 وذووهم.
    Elle a relevé que les demandeurs d'asile, les réfugiés et les migrants étaient la cible de déclarations politiques racistes et xénophobes. UN وذكر أن ملتمسي اللجوء، واللاجئين والمهاجرين يشكلون الفئة التي تستهدفها التصريحات السياسية العنصرية والكارهة للأجانب.
    Portée des activités spatiales visées par les cadres réglementaires nationaux UN نطاق الأنشطة الفضائية التي تستهدفها الأطر التنظيمية الوطنية
    La majorité des personnalités visées par les procédures de cette juridiction sont essentiellement africaines. UN فأغلبية الشخصيات التي تستهدفها إجراءات هذه الهيئة القضائية هي شخصيات أفريقية.
    Il importe que les groupes ciblés par les manifestations de haine sentent qu'ils ne sont pas laissés pour compte. UN ومن المهم أن تشعر المجموعات التي تستهدفها الكراهية أنها لا تقف وحدها.
    Les populations ciblées par les divers systèmes micro financiers sont assez diversifiées. UN وتتميز الفئات السكانية التي تستهدفها نظم التمويل البالغ الصغر المختلفة بتنوعها الشديد.
    Étant donné que plus de la moitié des nouvelles maladies sexuellement transmissibles frappent les jeunes, ces derniers sont le groupe principalement visé par ces efforts. UN ونظرا إلى أن الشباب يمثلون ما يزيد على نصف عدد المصابين بهذه الالتهابات، فإنهم يعتبرون المجموعة الرئيسية التي تستهدفها الجهود.
    Ces résolutions ont pour objectif de condamner et de criminaliser les États qu'elles visent, les soumettant, année après année, à la manipulation et à la pression politique. UN فهذه الممارسة تهدف إلى إدانة وتجريم دول تستهدفها هذه القرارات، وإخضاعها، سنة بعد سنة وصولاً إلى التأثير والضغط السياسي.
    Les maladies cibles des vaccinations dans 16 % des cas; UN اﻷمراض التي تستهدفها اللقاحات في ٦١ في المائة من الحالات؛
    Ce soutien contribuera grandement aux efforts visant à atteindre les cibles subordonnées aux OMD. UN وسيسهم هذا الدعم إسهاماً كبيراً في الجهود التي تُبذل لتحقيق الأهداف التي تستهدفها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Comme la Banque mondiale l'a noté, environ 70 % des groupes cibles concernés par les OMD vivent dans des zones rurales, en particulier en Asie et en Afrique. UN وكما ذكر البنك الدولي، يعيش حوالي 70 في المائة من المجموعة التي تستهدفها الأهداف الإنمائية للألفية في مناطق ريفية، ولا سيما في آسيا وأفريقيا.
    Un plan est actuellement mis au point pour les produits et les groupes cibles de chaque campagne. UN ويجري الآن وضع خطة بشأن منتجات إذكاء الوعي اللازمة لكل حملة من الحملات والفئات التي تستهدفها بالتحديد.
    Le groupe cible de l'organisation se compose de femmes victimes de violence dans la famille, de discrimination sociétale et d'injustice. UN والمجموعة التي تستهدفها المنظمة هي النساء اللواتي يقعن ضحايا للعنف المنزلي والتمييز والظلم المجتمعيين.
    Les femmes enceintes constituent un groupe cible distinct pour la Fondation. UN وتشكل النساء الحوامل فئة مستقلة تستهدفها أنشطة المؤسسة.
    Ils remplissent les mêmes missions que les centres autonomes d'aide sociale (voir infra), mais leur groupe cible et leur problématique sont plus limités. UN وهي تقوم بنفس المهام التي تقوم بها مراكز المساعدة الاجتماعية المستقلة غير أن الفئة التي تستهدفها ومشاكلَها محدودة أكثر.
    Les infractions visées par ce règlement ont ensuite été intégrées dans le Code pénal provisoire. UN وقد أُدرجت بالتالي الجرائم التي تستهدفها هذه اللائحة في المدونة الجنائية المؤقتة.
    :: Les infractions visées par les conventions et protocoles internationaux pertinents figurent-elles parmi les infractions susceptibles d'entraîner l'extradition en vertu des traités bilatéraux auxquels le Sénégal est partie? UN هل تعد الجرائم التي تستهدفها الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة الإرهاب من بين الجرائم التي يمكن أن يترتب عليها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي أبرمتها السنغال؟
    Comme ces journalistes ont pu le constater, les localités visées par les agressions terroristes sont d'un accès difficile, ce qui complique la tâche des services de sécurité. UN وحسبما تبيﱠن لهؤلاء الصحفيين، فإن المواقع التي تستهدفها هجمات اﻹرهابيين وعرة المسالك، مما يصعﱢب مهمة قوات اﻷمن.
    Ce travail de cartographie devrait permettre de déterminer les groupes ciblés par les politiques existantes ainsi que les groupes qui pourraient être oubliés. UN وينبغي أن يقيم هذا البيان الفئة التي تستهدفها السياسات القائمة والشرائح السكانية التي قد تكون مستبعدة.
    Pour les situations humanitaires, l'UNICEF signalera le nombre de personnes touchées dans les zones ciblées par l'assistance de l'UNICEF dans la rubrique des accomplissements. UN وبالنسبة للحالات الإنسانية، ستبلغ اليونيسف عن عدد الأفراد الذين قدمت لهم خدمات في مجالات المساعدة التي تستهدفها اليونيسف على مستوى النواتج.
    Il faut évaluer et considérer le mauvais résultat de cet effort louable, mené par un institut bien équipé et ayant pignon sur rue, dans le contexte du groupe de pays visé par la base de données. UN فالنتيجة الهزيلة التي أسفر عنها هذا الجهد الجدير بالثناء والذي اضطلعت به مؤسسة مستقرة جيدا وتنعم بموارد جيدة، يجب أن تقاس وأن ينظر اليها في سياق مجموعة البلدان التي تستهدفها قاعدة البيانات.
    Les touristes que visent les pays en développement organisent probablement leurs voyages en ligne. UN ومن المرجح أن تنظم الأسواق السياحية التي تستهدفها البلدان النامية ترتيب أسفارها عن طريق الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus