"تستهدف حماية" - Traduction Arabe en Français

    • visent à protéger la
        
    • visant à protéger les
        
    • visant à protéger la
        
    • destinées à protéger
        
    • vise à protéger
        
    • pour protéger les
        
    • en vue de protéger
        
    • destinés à protéger
        
    • pour but de protéger
        
    • visent à protéger les
        
    • sont conçues pour protéger
        
    • qui visent à protéger
        
    Plusieurs normes de la législation du travail visent à protéger la maternité et la fonction de procréation des femmes. UN وثمة قواعد بتشريعات العمل تستهدف حماية الأمومة ووظيفة الإنجاب لدى المرأة.
    Toutes les dispositions prises à cette fin visent à protéger la santé et la dignité des femmes en contribuant à édifier une société juste, progressiste et évoluée. UN وكل التدابير المتخذة في هذا الصدد تستهدف حماية صحة المرأة وكرامتها، والمساعدة على بناء مجتمع عادل وتقدمي ومتطور.
    L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité, n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN لايعتبر اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة تستهدف حماية اﻷمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    :: Incorporent des mesures visant à protéger les victimes de violence familiale dans les conventions collectives; UN :: تدخل تدابير في الاتفاقات الجماعية تستهدف حماية ضحايا العنف العائلي؛
    L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN لا يعتبر اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة تستهدف حماية اﻷمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    Les mesures qui visent à protéger la maternité ne sont pas considérées comme un acte discriminatoire mais jouissent d'un soutien unanime. UN وكذلك الجمعيات الأهلية المنتشرة في كافة المحافظات، ولا ينظر للتدابير التي تستهدف حماية الأمومة علي أﻧﻬا إجراءات تمييزية بل تحظى بمساندة الجميع.
    L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité, n'est pas considérée comme un acte discriminatoire UN 4-1 اعتماد الدولة الطرف لتدابير خاصة، بما في ذلك تلك الواردة في الاتفاقية، التي تستهدف حماية الأمومة، لا يعتبر تمييزيا
    L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN ولا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    2. L'adoption par les États parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues par la présente Constitution, qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN لا يُعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً.
    L'adoption par les États Parties de mesures spéciales, y compris de mesures prévues dans la présente Convention, qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا.
    2. L'adoption de mesures qui visent à protéger la maternité n'est pas considérée comme un acte discriminatoire. UN 2 - لا يعتبر اتخاذ تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة إجراء تمييزيا.
    :: Adopter des dispositions juridiques visant à protéger les enfants du tourisme sexuel; UN ♦ اعتماد أحكام قانونية تستهدف حماية الأطفال من السياحة الجنسية؛
    Compte tenu de ces indicateurs démographiques défavorables, le Gouvernement gabonais a opté pour une politique nataliste, visant à protéger la mère et l'enfant grâce à la mise en place d'infrastructures sanitaires appropriées et accessibles à tous. UN ونظراً لهذه المؤشرات الديموغرافية غير المؤاتية اختارت حكومة غابون سياسة مشجعة للانجاب تستهدف حماية اﻷم والطفل عن طريق إنشاء هياكل أساسية صحية ملائمة وفي متناول الجميع.
    Ce qui est sûr c'est qu'une telle formation donnée à ce niveau aura pour effet de familiariser avec les normes et principes fondamentaux en matière de droits de l'homme ainsi que les lois destinées à protéger ces normes et principes. UN والمؤكد أن تنظيم دورات تدريبية على هذا المستوى سيسفر عن زيادة معرفة القواعد والمبادئ اﻷساسية التي تتعلق بحقوق اﻹنسان والقوانين التي تستهدف حماية هذه القواعد والمبادئ.
    L'Azerbaïdjan se félicite vivement de l'activité humanitaire de l'Organisation des Nations Unies qui vise à protéger les victimes de conflits armés et de catastrophes naturelles. UN وتعرب أذربيجان عن تقديرها البالغ ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الانسانية التي تستهدف حماية وإنقاذ ضحايا الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    :: Proposer des initiatives concrètes pour protéger les enfants en temps de guerre et convaincre les parties à un conflit de prendre des engagements concrets à cet égard; UN :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛
    En outre, nous avons pris des initiatives en vue de protéger les trésors culturels de nos pays voisins qui ont subi les conséquences de la crise des Balkans. UN وعلاوة على ذلك، اتخذنا مبادرات تستهدف حماية الكنوز الثقافية للبلدان المجاورة لنا التي عانت آثار أزمة البلقان.
    96. Le Comité note en s'en félicitant l'adoption de lois et la mise en place de divers mécanismes destinés à protéger et à promouvoir les droits des enfants, tels que: UN 96- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، اعتماد قوانين وإنشاء آليات متنوعة تستهدف حماية وتعزيز حقوق الطفل، من قبيل:
    Quelquesunes des principales mesures et réalisations du Plan national pour la mère et l'enfant, qui ont pour but de protéger la vie, la survie et le développement des enfants, sont abordées ciaprès. UN وفيما يلي بعض معالم واجراءات الخطة الوطنية للأمومة والطفولة والتى تستهدف حماية حياة الطفل وبقائه ونموه:
    Ainsi, dans le domaine de l'emploi, toutes les normes qui visent à protéger les femmes risquent de leur rendre la recherche d'un travail beaucoup plus difficile. UN ففي مجال العمل مثلاً، من المحتمل أن تؤدي جميع القواعد التي تستهدف حماية النساء إلى زيادة صعوبة البحث عن عمل.
    Prenant note des bonnes pratiques mises en œuvre par divers pays pour protéger les journalistes et, entre autres pratiques, de celles qui sont conçues pour protéger les défenseurs des droits de l'homme et qui peuvent, le cas échéant, protéger les journalistes, UN وإذ تحيط علما بالممارسات الجيدة التي تنتهجها بلدان مختلفة بهدف حماية الصحفيين وبالممارسات الجيدة الأخرى، ومن بينها تلك التي تستهدف حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ويمكن أن تكون، حيثما انطبق ذلك، ذات صلة بحماية الصحفيين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus