Le cas a été enregistré et soumis au Rapporteur spécial pour les nouvelles communications. | UN | وعُرض هذا البلاغ بعد تسجيله على المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة. |
La situation est différente si le mariage a déjà été enregistré. | UN | ويختلف الأمر متى كان الزواج المتوقع قد تم تسجيله. |
Indicatif approprié ou numéro d'immatriculation de l'objet spatial: | UN | التسمية الملائمة للجسم الفضائي أو رقم تسجيله: |
Bien qu’elle ait augmenté, la croissance économique enregistrée n’a pas été suffisante pour entraîner une expansion généralisée de l’emploi. | UN | كما أن أكبر نمو اقتصادي تم تسجيله لم يكن كافيا لتوليد زيادة كبيرة في الوظائف. |
Une fois remplies toutes les conditions de la loi relative aux partis politiques, aucun obstacle ne s'opposera à l'enregistrement du parti politique Ilinden. | UN | وبمجرد أن يفي حزب إيليندن السياسي بكل شروط قانون الأحزاب السياسية، فلن يكون هناك ما يحول دون تسجيله. |
Ceux-ci pourront ainsi recevoir une réponse automatique confirmant leur inscription. | UN | فتوفير هذه العناوين الشخصية سيكفل تلقي كل واحد منهم رداً تلقائيا بالبريد الإلكتروني يؤكد تسجيله. |
Une fois la demande approuvée par le tribunal, le Bureau de l'immigration serait tenu d'enregistrer les candidats. | UN | وحالما توافق المحكمة على الطلب، يتوجب على مكتب الهجرة تسجيله. |
Il est souvent mis en place selon un schéma et est correctement enregistré et signalé. | UN | وكثيراً ما يُنصب هذا الحقل وفقاً لنمط معين ويجري تسجيله وتعليمه جيداً. |
Le ralentissement enregistré est donc d'une certaine manière artificiel. | UN | ولذا، فمن وجهة نظر أخرى، يعتبر التباطؤ الذي جرى تسجيله مصطنعا. |
L'auteur soutient en outre qu'une personne peut prouver que son nom est enregistré par les autorités, mais qu'il est en revanche impossible de prouver le contraire. | UN | كما ادعى صاحب البلاغ أنه في حين يمكن للمرء أن يثبت تسجيله لدى السلطات، فإن إثبات العكس أمر مستحيل. |
Il s'agit du chiffre le plus élevé jamais enregistré pour l'Afrique. | UN | ويمثل هذا أعلى رقم تم تسجيله في أفريقيا على الإطلاق. |
Indicatif approprié ou numéro d'immatriculation de l'objet spatial: | UN | التسمية الملائمة للجسم الفضائي أو رقم تسجيله: |
Indicatif approprié ou numéro d'immatriculation de l'objet spatial: | UN | التسمية الملائمة للجسم الفضائي أو رقم تسجيله: |
Article 2. Quiconque possède une arme à feu dont le numéro d'immatriculation a été effacé ou altéré est passible d'une peine de deux à trois ans de prison. | UN | المادة 2: يحكم على أي شخص حائز لسلاح ناري قام بمحو أو تحوير رقم تسجيله بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات. |
La dénonciation ainsi opérée prend effet une année après la date à laquelle elle a été enregistrée. | UN | ويبدأ نفاذ مفعول هذا النقض بعد تاريخ تسجيله بعام واحد. |
Le syndicat des officiers de police d'Alytus est le Commissariat de police de cette ville ont déjà signé une telle convention, qui a été enregistrée auprès du Ministère de la justice. | UN | وقد قامت نقابة ضباط شرطة أليتوس ومخفر شرطة أليتوس بتوقيع اتفاق من هذا القبيل، تم تسجيله أيضاً لدى وزارة العدل. |
Il a été reproché au système bulgare d'exiger un effectif de 5 000 membres aux fins d'enregistrement d'un parti politique. | UN | ومن الانتقادات الموجهة للنظام البلغاري شرط انضمام 000 5 عضو إلى أي حزب سياسي حتى يتم تسجيله. |
Une aide similaire avait été offerte aux partis politiques des Serbes du Kosovo, mais aucun n'a, par la suite, demandé son inscription officielle. | UN | وقدم مساعدة مماثلة لأحزاب سياسية لصرب كوسوفو، وإن لم يطلب أي منها فيما بعد تسجيله. |
Les autorités chinoises auraient toutefois refusé de l'enregistrer sous son vrai nom. | UN | ومع ذلك، رفضت السلطات الصينية تسجيله باسمه الحقيقي. |
Cette règle s'applique si un document ou un avis relatif à une sûreté ne peut pas être inscrit ou n'est pas inscrit dans un registre spécialisé. | UN | وتنطبق هذه القاعدة في حال عدم جواز تسجيل إشعار أو مستند بالحق الضماني في سجل متخصص أو في حال عدم تسجيله في ذلك السجل. |
Le solde inutilisé au titre des services collectifs de distribution résulte principalement du fait que le carburant pour les générateurs a été erronément budgétisé sous la rubrique Services collectifs de distribution mais comptabilisé au titre des carburants et lubrifiants, ce qui a abouti à des dépassements pour ces derniers. | UN | إذ يعزى أساسا الرصيد غير المنفق تحت بند المنافع إلى إدراج وقود المولدات عن طريق الخطأ تحت بند المنافع بالميزانية رغم تسجيله تحت بند النفط والزيوت والشحومات، مما أفضى إلى تجاوز في البند الأخير. |
Seuls sont reconnus les mariages dûment enregistrés par les services de l'état civil. | UN | ولا يعترف بالزواج إلا بعد تسجيله حسب الأصول لدى مصلحة الإحصاءات الحيوية. |
Il convient à ce stade de mentionner que pour obtenir l'agrément ministériel, il faut qu'une association ait été inscrite, avant authentification notariale, au Registre public de Panama. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنه بعد استصدار القرار الوزاري، يجب تسجيله في السجل الرسمي لبنما عن طريق عدل منفذ. |
Les révisions ne concerneront pas les activités de projet déjà enregistrées; | UN | ولا يؤثر أي تنقيح في ما سبق تسجيله من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Ainsi, la Caisse pourrait être amenée à comptabiliser différemment les recettes provenant des contributions des organisations affiliées. | UN | وسيشمل ذلك التغيير المحتمل للأساس الذي يستند إليه الصندوق في تسجيله للإيرادات الآتية من الاشتراكات المستحقة على المنظمات الأعضاء فيه. |
Parce que si je l'enregistre, quelqu'un va me dire le gagnant avant même que je le regarde. | Open Subtitles | لأنه إذا بدأت في تسجيله شخص ما سيخبرني من فاز قبل أن أشاهده |