L'obtention de données reste un défi, en raison de dispositifs d'enregistrement des données et d'établissement de rapports inadéquats. | UN | ويظل الحصول على بيانات يمثل تحديا بسبب عدم ملاءمة نظم تسجيل البيانات وإعداد التقارير. |
Il permet aussi de créer une culture d'enregistrement des données concernant les munitions explosives employées ou abandonnées lors des conflits armés. | UN | كما يتيح إمكانية لإرساء ثقافة تسجيل البيانات المتعلقة بالذخائر المتفجرة التي تُستعمل أو تُترك أثناء النزاعات المسلحة. |
L'adresse doit être déterminée conformément aux dispositions de la loi LXVI de 1992 sur l'enregistrement des données personnelles et les adresses des citoyens. | UN | ويتم تحديد امتلاك العناوين وفقاً للقانون رقم 66 لعام 1992 بشأن تسجيل البيانات الشخصية وعناوين المواطنين. |
Enfin, l'enregistrement des données de tir permet de procéder à une évaluation de l'efficacité des munitions. | UN | وأخيراً، فإن تسجيل البيانات الحربية يتيح إجراء تقييم بشأن فاعلية الذخائر. |
41.3.8.1 À tout le moins, enregistrer les données suivantes dans l'application de ce mode opératoire: | UN | يجب تسجيل البيانات التالية على الأقل لدى تطبيق هذا الإجراء: |
Nombre de systèmes d'enregistrement de données sont tels que les services en matière de santé de la reproduction recouvrent les services de planification familiale et/ou les activités liées aux maladies sexuellement transmissibles et au VIH/sida. | UN | وهناك كثير من نظم تسجيل البيانات التي تجعل خدمات الصحة الإنجابية مشمولة في خدمات تنظيم الأسرة ز/أو أنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ce problème était localisé mais il n'empêche que l'équipe responsable du CarLog a conçu un script permettant de scanner la base de données toutes les heures et d'éliminer l'enregistrement de données anormales. | UN | ولم يكن هذا الخلل واسع النطاق؛ ومع ذلك قام الفريق المعني بسجل حركة المركبات بوضع شريط يسجل قاعدة البيانات كل ساعة ويستبعد تسجيل البيانات غير الصحيحة. |
Les données sur le sexe et sur la nationalité doivent obligatoirement figurer sur le formulaire de candidature électronique; on a ainsi l'assurance que les données essentielles sont saisies et utilisées pour suivre les mesures de recrutement. | UN | ومن المعلومات المطلوبة في استمارات الطلبات الإلكترونية بيانات عن الجنس والجنسية مما يضمن تسجيل البيانات الهامة واستخدامها لتتبع مبادرات التعيين. |
— de simplifier la saisie des données pour le déclarant et pour l'entreprise de transport, et de réduire au minimum les travaux d'écriture; | UN | - تبسيط تسجيل البيانات للمعلنين ومتعهدي النقل وتخفيض العمل الورقي إلى أدنى حد؛ |
Il sera créé, en vertu du règlement devant être promulgué par le conservateur du registre et l'autorité de supervision, un système d'enregistrement des données relatives aux cessions utilisable, même si la cession ou la créance concernée n'est pas internationale. | UN | يُنشأ نظام تسجيل خاص من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالاحالات التي تجرى بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وان لم تكن الاحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا. |
Il sera créé, en vertu du règlement devant être promulgué par le conservateur du registre et l'autorité de supervision, un système d'enregistrement des données relatives aux cessions utilisable, même si la cession ou la créance concernée n'est pas internationale. | UN | يُنشأ نظام تسجيل من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالاحالات بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وان لم تكن الاحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا. |
Des modifications ont été apportées après la Conférence du fait que l'on a actualisé les systèmes d'enregistrement des données de façon à tenir compte du Programme d'action de la Conférence. | UN | وقد حصلت هذه التغييرات في السنوات الانتقالية التالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظرا لتحديث نظم تسجيل البيانات لتشمل اﻹطار الذي وضعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Il sera créé, en vertu du règlement devant être promulgué par le conservateur du registre et l'autorité de supervision, un système d'enregistrement des données relatives aux cessions, même si la cession ou la créance concernée n'est pas internationale. | UN | يُنشأ نظام للتسجيل من أجل تسجيل البيانات المتعلقة بالإحالات بمقتضى اللوائح التنظيمية التي يُصدرها أمين السجل والهيئة المشرفة، حتى وإن لم تكن الإحالة ذات الصلة دولية أو لم يكن المستحق ذو الصلة دوليا. |
Aux fins de ladite loi et des dispositions connexes, l'< < autorité responsable > > déterminera la procédure d'enregistrement des données et la forme sous laquelle celles-ci seront enregistrées. | UN | ولأغراض هذا القانون واللوائح الداخلية الأخرى، تحدد " السلطة المسؤولة " شكل وإجراءات تسجيل البيانات. |
Le Tchad entend systématiser le processus de contrôle et assurance qualité et de remise à disposition des terres dans le cadre des opérations mises en œuvre sur son territoire, ainsi que l'enregistrement des données dans le système de gestion de l'information. | UN | وتعتزم تشاد تنظيم عملية مراقبة الجودة وضمان الجودة والإفراج عن الأراضي في إطار العمليات التي تنفذ في إقليمها فضلاً عن تسجيل البيانات في نظام إدارة المعلومات. |
l'enregistrement des données a débuté en janvier 2006. | UN | وقد بدأت عملية تسجيل البيانات اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2006. |
Le fonctionnement des thermocouples est vérifié et l'enregistrement des données est entamé, l'intervalle de temps entre deux lectures de thermocouples ne dépassant pas 10 s et étant de préférence plus court. | UN | ويكشف على سلامة عمل المزدوجات الحرارية ويبدأ تشغيل جهاز تسجيل البيانات بفارق زمني بين القراءات الحرارية لا يتجاوز 10 ثوان، وبفضل أن يكون أقصر. |
3. l'enregistrement des données peut se faire avant ou après une cession. | UN | " )٣( يجوز تسجيل البيانات قبل القيام بالاحالة أو بعده . |
La police d'Aruba a récemment mis en service un nouveau système de gestion de l'information qui l'aidera à enregistrer les données sur la violence familiale et facilitera l'élaboration d'une meilleure stratégie pour combattre la violence contre les femmes. | UN | وأطلقت الشرطة في أروبا مؤخراً نظاماً جديداً لمعلومات الإدارة لتحسين قدرات الشرطة على تسجيل البيانات الخاصة بالعنف الأسري، والسماح بوضع استراتيجية أفضل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
De nombreux systèmes d'enregistrement de données intègrent les services de planification familiale et la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida aux services de santé de la procréation. | UN | وكثير من نظم تسجيل البيانات تدرج خدمات تنظيم الأسرة و/أو أنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع خدمات الصحة الإنجابية. |
• Le Système intégré de gestion (SIG) doit être utilisé à l’échelle du Secrétariat pour assurer l’enregistrement uniforme de données indispensables sur les services de consultant et pour faciliter la publication, le suivi centralisé et l’analyse de ces données; cela exige un effort considérable d’harmonisation des données avant la création d’une base de données mondiale. | UN | ● استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل على نطاق اﻷمانة العامة لكفالة توحيد طريقة تسجيل البيانات اللازمة المتعلقة بالمهام الاستشارية، وتيسير التبليغ بهذه البيانات ورصدها وتحليلها مركزيا؛ وسيتطلب ذلك جهدا كبيرا في سبيل التوفيق بين البيانات قبل تنفيذ قاعدة البيانات العالمية. |
En outre, il est recommandé que les données personnelles des membres des forces armées ou des groupes armés et des personnes à risque, et notamment les enfants non accompagnés, les personnes âgées et les personnes handicapées, soient dûment enregistrées car elles peuvent aider à identifier les dépouilles en cas de disparition. | UN | ويوصى بالإضافة إلى ذلك تسجيل البيانات الشخصية لأفراد القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة والأشخاص المعرضين للخطر، ولا سيما الأطفال غير المصحوبين والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، تسجيلاً سليماً لأنه يساعد لاحقاً على تحديد هوية رفات الموتى. |
3. Il a également été souligné que les systèmes d'information sur les transports servant à localiser les marchandises en transit devraient être améliorés en vue d'une automatisation de la saisie des données. | UN | ٣- وأكد الاجتماع أيضاً أنه ينبغي مواصلة تعزيز نُظم معلومات النقل الخاصة بتتبع بضائع المرور العابر، وذلك بهدف أتمتة تسجيل البيانات. |
La consignation des données douanières demeure la prérogative du pays concerné. | UN | ولا يزال تسجيل البيانات الجمركية هذه من صلاحيات البلد المعني. |