l'enregistrement des associations religieuses n'en est pas moins obligatoire. | UN | ومع ذلك، فإن تسجيل الجمعيات الدينية إلزامي. |
Des informations sur l'enregistrement des associations sont publiées dans les journaux officiels. | UN | وتنشر معلومات عن تسجيل الجمعيات في الجرائد الرسمية. |
Des informations y sont données sur : l'enregistrement des associations publiques; le placement en détention administrative de A. F. Federov, Ales Barel et Kazimir Lokik; la légitimité de l'avertissement adressé à six journaux indépendants bélarussiens; la légalité de la détention de M. Chigir, ancien Premier Ministre. | UN | وهي تقدم معلومات عن تسجيل الجمعيات العامة، وعن الاحتجاز الإداري للأشخاص الثلاثة أ. ف. فيداروف، وألكس باريل، وكازيمير لوكيك، وعن شرعية الإنذار الموجه ل6 صحف مستقلة من صحف بيلاروس واحتجاز رئيس الوزراء الأسبق شيغير. |
De même, aux termes de la loi sur l'enregistrement des sociétés de 1860, toute société a obligation de divulguer les noms et adresses de ses membres et de ses responsables. | UN | وبالمثل، يلزم بمقتضى قانون تسجيل الجمعيات لعام 1860 الكشف عن أسماء وعناوين أعضاء الجمعيات والمسؤولين عنها. |
Veuillez préciser si et comment la loi indienne relative à l'impôt sur le revenu et la loi relative à l'enregistrement des sociétés sont applicables à cet égard. | UN | ويرجى إيضاح ما إذا كان قانون ضريبة الدخل وقانون تسجيل الجمعيات في الهند ينطبقان في هذا المجال، وكيفية ذلك. |
Les autorités ont également examiné récemment les propositions visant à alléger les restrictions imposées aux organisations non gouvernementales, notamment la longue procédure d'enregistrement des associations. | UN | وناقشت السلطات في الآونة الأخيرة أيضا المساعي الرامية إلى الحد من القيود المفروضة على المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك طول المدة التي تستغرقها عملية تسجيل الجمعيات. |
Loi indienne sur l'impôt sur le revenu et l'immatriculation des sociétés : | UN | قانون ضريبة الدخل وقانون تسجيل الجمعيات في الهند: |
43. Le contrôle dont fait l'objet l'enregistrement des associations s'explique par la nécessité de garantir que leurs buts n'aillent pas à l'encontre de l'ordre républicain, et que l'extrémisme religieux, la discrimination, le racisme, l'intolérance, le rejet des religions et le terrorisme ne fassent pas partie de leurs objectifs. | UN | 43- وتهدف عملية مراقبة تسجيل الجمعيات إلى ضرورة عدم تعلق أهدافها بمخالفة النظام الجمهوري والتطرف الديني والتمييز والعنصرية وعدم التسامح وكراهية الأديان والإرهاب. |
44. Les autorités tunisiennes veillent à assurer la convergence des points de vue de toutes les parties concernées par le contrôle de l'enregistrement des associations et à prendre des décisions susceptibles d'appuyer le droit à la liberté de réunion et de rendre l'exercice de ce droit conforme aux normes internationales. | UN | 44- وتحرص الدولة التونسية على توفيق الآراء بين مختلف الجهات المعنية بمراقبة تسجيل الجمعيات وتحديد الآجال بما يضمن ويدعم الحق في الاجتماع ويجعله مطابقا للمعايير الدولية. |
Les associations qui ont obtenu le statut de personne morale à l'étranger et qui souhaitent mener ou qui mènent des activités au Nicaragua doivent présenter les documents correspondants au Département du contrôle et de l'enregistrement des associations pour être agréées. | UN | 82- وأما الجمعيات التي حصلت على الشخصيات الاعتبارية في الخارج وترغب في ممارسة نشاطها في نيكاراغوا أو هي تمارس نشاطها بالفعل فيجب عليها أن تتقدم بالمستندات المطلوبة إلى قسم تسجيل الجمعيات والإشراف عليها حتى يمكن قبولها. |
La loi de 1959 sur l'enregistrement des associations (Chap. 201) définit qu'une association est constituée par: | UN | ويعرف قانون تسجيل الجمعيات (CAP 201) لعام 1959 الجمعية بأنها: |
L'ordonnance relative à l'enregistrement des associations de la Région administrative spéciale de Hong Kong stipule que les associations doivent faire l'objet d'un examen annuel et que leurs fonds et revenus légaux provenant d'activités menées dans le cadre de leur statut, conformément aux dispositions pertinentes de la législation nationale, doivent être utilisés pour les activités opérationnelles décrites dans leur statut. | UN | وينص القانون المحلي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن تسجيل الجمعيات على خضوع الجمعيات لاستعراض سنوي، وعلى استخدام أموالها وعائداتها القانونية المتأتية من أنشطة يضطلع بها في نطاق نظمها الأساسية وفقا للأحكام الوطنية ذات الصلة في الأنشطة التنفيذية على النحو المبين في نظمها الأساسية. |
53. Les conditions posées à l'enregistrement des associations peuvent restreindre démesurément la possibilité de certains groupes à risques de créer des associations. | UN | 53- وقد تؤثر شروط تسجيل الجمعيات تأثيراً كبيراً في فئات معينة أكثر عرضة للخطر، وتصعِّب بذلك على هذه الفئات تكوين الجمعيات. |
L'Organisation a été créée en 2004 et immatriculée en 2008 en vertu de la section 20 de la loi sur l'enregistrement des sociétés de 1860. | UN | وقد أنشئت المنظمة في عام 2004 وسُجلت في عام 2008 بموجب المادة 20 من قانون تسجيل الجمعيات لعام 1860. |
Annexe 35 Loi sur l'enregistrement des sociétés | UN | المرفق ٥٣ قانون تسجيل الجمعيات |
Les organisations non gouvernementales peuvent se faire inscrire au titre de la loi sur l'enregistrement des sociétés, la loi sur les fondations ou la loi sur les fondations caritatives ou religieuses. | UN | ويمكن تسجيل المنظمات غير الحكومية في الهند بموجب قانون تسجيل الجمعيات أو قانون الشركات الاستئمانية أو قانون الأوقاف الخيرية والدينية. |
Les demandes d'enregistrement des associations doivent être évaluées en temps opportun et de façon indépendante. | UN | 45 - أما طلبات تسجيل الجمعيات فينبغي البت فيها في أوانها وبشكل مستقل. |
52. M. GREXA (Slovaquie), se référant à la question 20, dit que les conditions d'enregistrement des associations religieuses sont clairement énoncées par la loi. | UN | ٢٥- السيد غريكسا )سلوفاكيا( قال مشيرا إلى السؤال ٠٢ إن شروط تسجيل الجمعيات الدينية محددة في القانون بوضوح. |
Elle a regretté que le Bélarus ait rejeté la plupart des recommandations qui lui avaient été faites à propos de questions urgentes telles que l'abolition de la peine de mort ou, au moins, l'application d'un moratoire sur cette peine, la garantie de la liberté d'association et la simplification de la procédure d'enregistrement des associations, partis politiques et organisations non gouvernementales. | UN | وأعرب التحالف عن أسفه لرفض بيلاروس معظم التوصيات المتعلقة بمسائل ملحة كإلغاء عقوبة الإعدام أو فرض وقف اختياري لتطبيقها على الأقل، وضمان حرية تكوين الجمعيات، وتبسيط إجراء تسجيل الجمعيات والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية. |
Les dispositions de la loi indienne relative à l'impôt sur le revenu et la loi relative à l'immatriculation des sociétés mettent également les autorités en mesure de suivre et contrôler l'utilisation que font les organisations caritatives et les sociétés immatriculées de leurs ressources financières afin de détecter les fonds détournés de | UN | تجيز أيضا أحكام قانون ضريبة الدخل وقانون تسجيل الجمعيات للسلطات رصد وتتبع استخدام المنظمات الخيرية والجمعيات المسجلة للأموال لضمان الكشف عن أي عملية تحول فيها تلك الأموال عن أغراضها المعلنة. |
Sur demande écrite adressée au Responsable du registre des associations, toute personne intéressée peut consulter le registre contenant les données de chaque association enregistrée. | UN | يجوز لأي شخص أن يفحص السجل المتضمن البيانات الخاصة بكل جمعية مسجلة، وذلك بناء على طلب خطي يقدمه لهيئة تسجيل الجمعيات. |
La loi relative à la liberté de conscience et aux organisations religieuses, adoptée conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux, a considérablement allégé, par rapport à la loi précédente, le processus d'enregistrement des organisations religieuses et les mesures de lutte contre le prosélytisme illégal; elle favorise la réalisation du droit à une éducation religieuse et la liberté de confession. | UN | لقد اعتُمد قانون حرية الوجدان وحرية تشكيل جمعيات وفقاً للمتطلبات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية. وبالمقارنة مع القانون السابق، فقد سهل هذا القانون كثيراً تسجيل الجمعيات الدينية ومكافحة الدعاية الدينية غير القانونية وإعمال الحق في التعليم الديني وحرية الاعتقاد. |
21. La constitution de partis politiques est régie par la même loi que la constitution d'associations, en vertu de laquelle une association ou un parti politique doit déposer ses statuts. | UN | ٢١ - واختتم كلمته قائلا إن إجراء تسجيل اﻷحزاب السياسية منصوص عليه في قانون ينظم تسجيل الجمعيات ويشترط قيام الجمعيات أو اﻷحزاب السياسية بتسجيل نظامها اﻷساسي. |
29. En ce qui concerne l'enregistrement des organisations religieuses, l'ECLJ indique que toutes les demandes d'enregistrement déposées par les associations non musulmanes depuis 2008 ont été < < différées > > , et qu'aucune mesure n'avait été prise à la fin de 2010. | UN | 29- وفيما يتعلق بتسجيل الجمعيات، قال المركز الأوروبي للقانون والعدالة إن طلبات تسجيل الجمعيات غير المسلمة المقدمة منذ عام 2008 قد `أُرجئ البت فيها` ولم يتخذ فيها أي إجراء بحلول نهاية عام 2010. |