- Amélioration des communications entre l'agence d'observation des pêches et le Service d'immatriculation des navires du Ministère des travaux publics, des transports et des communications; | UN | :: تحسين الاتصال مع وكالة مراقبي مصائد الأسماك ووحدة تسجيل السفن التابعة لوزارة الأشغال والنقل والاتصالات؛ |
L'intérêt que porte la CNUCED à la question a permis l'adoption, en 1986, de la Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires. | UN | وتكللت مساعي الأونكتاد في مسألة السجلات المفتوحة باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن شروط تسجيل السفن لعام 1986. |
Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires (1986) | UN | مؤتمر الأمم المتحدة بشأن شروط تسجيل السفن لعام 1986 |
Il a un bureau à New York, où ont normalement lieu l'immatriculation des navires libériens et l'enregistrement des hypothèques maritimes. | UN | وللسجل الليبري مكتب في نيويورك يجري فيه عادة تسجيل السفن الليبرية ورهوناتها. |
l'immatriculation des navires, les coopératives d'épargne et de crédit et les compagnies d'assurances relèvent de ce secteur. | UN | وفي نطاق هذا القطاع يعمل مكتب تسجيل السفن واتحادات ائتمانية وشركات تأمين. |
La loi disposait également que l'immatriculation de navires étrangers ne donnait pas automatiquement l'autorisation de pêcher en haute mer. | UN | كما ينص القانون على أن تسجيل السفن الأجنبية لا يسمح لها تلقائيا بالصيد في أعالي البحار. |
les immatriculations de navires et de yachts ont augmenté de 16 % en 1996. | UN | ولقد ازداد تسجيل السفن واليخوت بنسبة ٦١ في المائة في عام ١٩٩٦. |
Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة بشأن شروط تسجيل السفن. |
Dans le cadre de la procédure d'immatriculation des navires, le D.M.S. reçoit les documents délivrés par le Registre du commerce et des sociétés et par la Banque centrale de Chypre. | UN | وتقبل إدارة الشحن التجاري وثائق من أمين سجل الشركات ومصرف قبرص المركزي في إطار إجراءات تسجيل السفن. |
À cet égard, on pourrait envisager de revoir la Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires de 1986. | UN | وفي هذا السياق يمكن النظر في مراجعة اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن لعام 1986. |
À cet égard, on pourrait envisager de revoir la Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires, de 1986. | UN | وفي هذا السياق يجب النظر في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1986 بشأن شروط تسجيل السفن. |
ii) Législation moderne et générale en matière d'immatriculation des navires | UN | `٢` التشريع الحديث والشامل بشأن تسجيل السفن |
Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن. |
Le présent chapitre fait la synthèse des informations recueillies durant plusieurs années en vue de mettre en lumière les principales caractéristiques à long terme des pavillons de complaisance, et elle passe en revue les faits nouveaux qui ont conduit à l'adoption de la Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires. | UN | ويوجز هذا الفرع معلومات مستقاة من أعوام مختلفة لتسليط الضوء على الملامح الرئيسية لعمليات السجل المفتوح على المدى الطويل ولاستعراض التطورات التي أدت إلى اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تسجيل السفن. |
Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires. Genève, 7 février 1986 | UN | اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن - جنيف، 7 شباط/فبراير 1986 |
Ces mécanismes de soutien ont généralement pour objet de compenser les dépenses additionnelles que nécessite le respect des conditions imposées pour l'immatriculation des navires. | UN | والمقصود بصفة عامة من مخططات الدعم هذه هو التعويض عن التكاليف الاضافية المترتبة على شروط تسجيل السفن. |
69. En octobre 1992, la loi de 1991 sur l'immatriculation des navires marchands est entrée en vigueur dans le territoire. | UN | ٦٩ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، أصبح قانون تسجيل السفن التجارية لعام ١٩٩١ ساريا في اﻹقليم. |
34. En application de la loi sur l'immatriculation des navires marchands, entrée en vigueur en 1992 dans le territoire, les propriétaires de navires battant pavillon étranger peuvent immatriculer leurs navires dans le territoire et battre pavillon caïmanais. | UN | ٣٤ - وامتثالا لقانون تسجيل السفن التجارية الذي أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في عام ١٩٩٢، يمكن لمالكي السفن التي ترفع علما أجنبيا تسجيل سفنهم في اﻹقليم ورفع العلم الكايماني. |
Le Comité de la sécurité maritime est convenu de renvoyer la question au Sous-Comité pour qu'il l'étudie en détail lorsqu'il examinerait le projet de résolution qui aurait été préparé à l'intention de l'Assemblée sur les mesures visant à prévenir l'immatriculation de navires fantômes. | UN | وقد وافقت لجنة السلامة البحرية على إحالة المسألة إلى اللجنة الفرعية لبحثها بشكل مستفيض في سياق استعراضها لمشروع قرار الجمعية الذي أعدته بشأن التدابير الرامية إلى منع تسجيل السفن الوهمية. |
Le Gouvernement s'emploie à diversifier les services financiers, par exemple en favorisant les immatriculations de navires, les assurances, les sociétés commerciales et les fonds communs de placement. | UN | 34 - وتسعى حكومة الإقليم إلى تحقيق التنوع داخل القطاع المالي، عن طريق تشجيع تسجيل السفن وأسواق التأمين والائتمان وصناديق الاستثمار المشترك(12) مثلا. |
Elle répond aux abus commis par des navires sous pavillon de complaisance, moyen par lequel certains États se proposent comme pays d'immatriculation pour permettre aux propriétaires d'échapper à la réglementation en matière de sécurité et aux règlements sociaux et environnementaux. | UN | كما يتصدى لسوء استعمال " أعلام الملاءمة " التي توفرها بعض الحكومات والبلدان من خلال فتح باب تسجيل السفن لديها وإتاحة الفرصة أمام مالكي السفن للتهرب من تطبيق أنظمة السلامة والأنظمة الاجتماعية والبيئية. |
Il importe aussi que les fournisseurs de services connexes, notamment en ce qui concerne l'enregistrement des navires et la formation, fassent preuve d'une grande vigilance. | UN | 178 - ومن الضروري أيضا أن يتوخى جانب اليقظة مقدمو الخدمات ذات الصلة، بما في ذلك خدمات تسجيل السفن وتأسيس الشركات. |