"تسجيل الولادات" - Traduction Arabe en Français

    • l'enregistrement des naissances
        
    • d'enregistrement des naissances
        
    • de l'enregistrement
        
    • les naissances non déclarées
        
    • déclaration des naissances
        
    • enregistrer les naissances
        
    • nonenregistrement des naissances
        
    • l'enregistrement universel
        
    • l'enregistrement de la naissance
        
    l'enregistrement des naissances devrait être obligatoire même si le mariage des parents n'est pas enregistré. UN وينبغي أن يكون تسجيل الولادات إلزامياً حتى في حال عدم تسجيل زواج الأبوين.
    Le renforcement de l'enregistrement des naissances, la coopération Sud-Sud et les systèmes de protection de l'enfance étaient des domaines essentiels pour les partenariats. UN وإن دعم عملية تسجيل الولادات وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونظم حماية الطفل هي مجالات هامة لإقامة الشراكات.
    l'enregistrement des naissances devrait être gratuit et universel. UN ويجب أن يكون تسجيل الولادات مجانيا وشاملا.
    Elle a demandé ce que le Togo prévoyait de faire pour s'occuper du problème du faible taux d'enregistrement des naissances. UN واستفسرت عن كيفية معالجة توغو مشكلة تدني نسب تسجيل الولادات.
    Le processus d'enregistrement des naissances a été étendu à tous les grands hôpitaux publics du pays. UN وعُممت عملية تسجيل الولادات على جميع المستشفيات العامة الرئيسية في البلد.
    L'importance de l'enregistrement des naissances pour la prévention de l'apatridie est également soulignée. UN كما تمّ التنويه بأهمية تسجيل الولادات للوقاية من انعدام الجنسية بين الأطفال.
    A cet égard, plusieurs délégations expriment l'espoir de pouvoir adopter une conclusion sur l'enregistrement des naissances dans un proche avenir. UN وأعربت وفود عدة في هذا الصدد عن أملها في أن تتوصل في المستقبل القريب إلى اعتماد استنتاج بشأن تسجيل الولادات.
    La loi sur l'enregistrement des naissances a été adoptée; elle prévoit que tous les enfants doivent être enregistrés à la naissance et recevoir un certificat de naissance. UN وقد اعتمد قانون بشأن تسجيل الولادات ينص على وجوب تسجيل جميع الأطفال عند ولادتهم وإصدار شهادة ولادة لهم.
    Le HCR a en outre fait de l'enregistrement des naissances une priorité stratégique mondiale. UN وجعلت المفوضية من تسجيل الولادات استراتيجية عالمية تحظى بالأولوية.
    De ce fait, l'enregistrement des naissances doit être universel. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يكون تسجيل الولادات ظاهرةً عامةً.
    l'enregistrement des naissances et toutes les démarches ou services relatifs à l'état civil sont gratuits. UN وتعفى خدمة تسجيل الولادات وجميع الإجراءات والخدمات الأخرى المتعلقة بالسجل المدني من أي رسوم.
    De plus, s'il salue le fait que le droit interne prévoit la gratuité de l'enregistrement des naissances, le Comité est préoccupé par: UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة إذ تشير إلى مجانية تسجيل الولادات في القانون الوطني، فإنها قلقة من:
    l'enregistrement des naissances a été qualifié de pas essentiel vers le renforcement des droits de l'enfant, notamment le droit à la santé. UN وذُكرت مسألة تسجيل الولادات باعتبارها خطوة ضرورية لتعزيز حقوق الطفل، بما في ذلك الحق في الصحة.
    L'État a également pris des mesures pour encourager l'enregistrement des naissances. UN واتخذت الدولة كذلك خطوات لتشجيع تسجيل الولادات.
    L'utilisation de services de messages courts et rapides avait contribué à l'enregistrement des naissances. UN وأوضح أن استخدام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، مثلاً، يساعد على تسجيل الولادات.
    Le Brésil s'est félicité du taux de scolarisation élevé des filles et a encouragé l'État à poursuivre ses campagnes d'enregistrement des naissances. UN ونوهت البرازيل بارتفاع معدل تسجيل البنات في المدارس وشجعتها على مواصلة حملات تسجيل الولادات.
    Dans les pays ayant un revenu supérieur à 6 000 dollars des États-Unis, il est probable que le taux d'enregistrement des naissances sera supérieur à 90 %. UN ففي البلدان التي يتجاوز فيها دخل الفرد 000 60 دولار قد يتجاوز معدّل تسجيل الولادات 90 في المائة.
    La traite des nouveau-nés reste malgré tout un problème et il faut encore simplifier le processus d'enregistrement des naissances afin de lutter contre cette pratique. UN ولا يزال الاتجار بالأطفال حديثي الولادة رغم كل شيء مشكلة قائمة وينبغي تبسيط عملية تسجيل الولادات لمكافحة هذه الممارسة.
    De plus, le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'une baisse du taux d'enregistrement des naissances au cours des deux dernières années, en particulier dans les îles isolées. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء ورود معلومات عن تراجع معدل تسجيل الولادات في العامين الماضيين، خصوصاً في الجزر النائية.
    De nombreux facteurs, tels que l'analphabétisme et l'ignorance de l'importance de la déclaration des naissances, contribuent au faible taux d'enregistrement des nouveau-nés dans certaines régions reculées. UN وتساهم عوامل عدة في تدني معدل تسجيل الولادات في بعض المناطق النائية كالأمية والجهل بأهمية تسجيل الولادات.
    La première mesure à prendre consistait toutefois à enregistrer les naissances de façon à pouvoir compter les enfants et mesurer les progrès réalisés. UN لكن الخطوة الأولى هي تسجيل الولادات بحيث يتسنى عدّ الأطفال وقياس التقدم.
    456. Notant les difficultés imputables au relief accidenté et aux caractéristiques de l'habitat, le Comité craint que le nonenregistrement des naissances dans les délais prescrits n'ait des conséquences néfastes pour la pleine réalisation des droits et libertés fondamentaux des enfants. UN 456- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تفرضها تضاريس الأرض وأنماط الاستيطان، غير أنها تشعر بالقلق لأن الفشل في تسجيل الولادات في حينها يمكن أن يؤدي إلى نتائج سلبية في تمتع الطفل الكامل بحقوقه وحرياته الأساسية.
    39. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires afin de garantir l'enregistrement universel des naissances pour tous les enfants, quelles que soient les circonstances de leur naissance et le statut marital ou migratoire de leurs parents. UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تيسير تسجيل الولادات بطريقة شاملة لجميع الأطفال بصرف النظر عن ظروف الولادة أو الحالة الزوجية و/أو الوضع من حيث الهجرة لوالدي الطفل.
    En tant que tel, l'enregistrement de la naissance et l'accès à un acte de naissance constituent une condition préalable pour une prévention et une élimination effectives du travail des enfants, notamment des pires formes de celui-ci. UN وبناء على ذلك، فإن تسجيل الولادات وإمكانية الحصول على شهادة الميلاد شرطان مسبقان للحيلولة بفعالية دون عمل الأطفال والقضاء عليه بما في ذلك أسوأ أشكاله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus