"تسدي المشورة" - Traduction Arabe en Français

    • conseiller
        
    • donner des avis
        
    • donner des conseils
        
    • fournir des avis
        
    • conseillent
        
    • donne des avis
        
    • fournir des conseils
        
    • apporter des conseils
        
    • qui conseille le
        
    • donne des conseils
        
    • lui présenter des avis
        
    Le Comité des oeuvres d'art, une fois réorganisé, devrait conseiller le Secrétaire général sur les priorités dans ce domaine. UN وينبغي للجنة اﻷعمال الفنية، التي أعيد تنظيمها، أن تسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن ترتيب اﻷولويات فيما يتعلق بالتأمين.
    Fort de cette expérience, il pouvait conseiller les États de la région et servir de centre de renforcement des capacités et de transfert de technologies. UN وتمكنت كوبا بهذه الخبرة أن تسدي المشورة إلى الدول في المنطقة وأن تكون بمثابة مركز لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    À la demande du Représentant spécial du Secrétaire général, la Commission peut donner des avis sur d'autres sujets en rapport avec le système judiciaire. UN ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي.
    À la demande du Représentant spécial du Secrétaire général, la Commission peut donner des avis sur d'autres sujets en rapport avec le système judiciaire. UN ويجوز للجنة، بناء على طلب الممثل الخاص للأمين العام، أن تسدي المشورة في أمور أخرى تتعلق بالنظام القضائي.
    En outre, le FNUAP a créé un comité consultatif des organisations non gouvernementales qui a pour mission de donner des conseils sur la façon de renforcer la collaboration avec la communauté des organisations non gouvernementales et le secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، أنشأ الصندوق لجنة استشارية للمنظمات غيرالحكومية، كي تسدي المشورة بشأن أفضل الطرق لاستغلال المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ولزيادة التفاعل معهم.
    Le Conseil a également prié la Commission de consolidation de la paix de lui fournir des avis. UN وطلب المجلس أيضا إلى لجنة بناء السلام أن تسدي المشورة إلى المجلس بشأن هذه المسائل.
    L'organe ne peut délibérer ni conseiller valablement si cette composition proportionnelle n'est pas respectée. UN ولا يجوز للهيئة أن تتداول أو تسدي المشورة على نحو صحيح إذا لم يُحترم هذا التمثيل النسبي.
    Notant avec satisfaction le nombre croissant de commissions nationales et autres organes intervenant, au niveau national, auprès des autorités pour les conseiller sur l'application, la diffusion et le développement du droit international humanitaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره،
    Notant avec satisfaction le nombre croissant de commissions nationales et autres organes intervenant, au niveau national, auprès des autorités pour les conseiller sur l'application, la diffusion et le développement du droit international humanitaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الزيادة في عدد اللجان الوطنية وغيرها من الهيئات التي تسدي المشورة إلى السلطات على الصعيد الوطني بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي ونشره وتطويره،
    Il n'est pas inutile de créer des comités représentant la société civile pour conseiller les ministères de l'environnement, mais ces comités ne peuvent promouvoir efficacement l'intégration ou assurer le suivi de la durabilité. UN فإنشاء لجان للمجتمع المدني تسدي المشورة إلى الوزارات المعنية بالبيئة أمر ذو قيمة كبيرة، ولكن تلك اللجان لا يمكن أن تضطلع على نحو فعال بدور تحقيق التكامل أو رصد الاستدامة.
    Le commandant du Chen dépend directement du chef du personnel et peut le conseiller au sujet de questions intéressant spécifiquement les femmes. UN وتقدم قائدة الفيالق النسائية تقاريرها الى رئيس شؤون اﻷفراد، ولها أن تسدي المشورة الى رئيس اﻷركان بشأن مسائل ذات صلة محددة بالنساء.
    A cet effet, il faudrait mettre en place un comité de recherche et de formation composé de spécialistes des questions féminines pour conseiller l'Institut. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إنشاء لجنة للبحث والتدريب تتألف من أشخاص ذوي دراية في ميدان دراسات المرأة لكي تسدي المشورة الى المعهد.
    La Division est également souvent invitée à donner des avis dans l'urgence aux entités représentant l'Organisation devant le Tribunal du contentieux administratif avant ses audiences régulières. UN وكثيراً ما يُهاب بالشعبة أن تسدي المشورة بشكل مستعجل إلى الكيانات التي تمثل المنظمة أمام محكمة المنازعات قبل أن تعقد المحكمة جلساتها العادية.
    Les Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui jouent un rôle clé dans les programmes nationaux de préparation des interventions en cas de catastrophes, pourraient donner des avis aux gouvernements au sujet de ces importantes questions de politique générale. UN ويمكن لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية في البرامج الوطنية للتأهب لمواجهة الكوارث، أن تسدي المشورة إلى الحكومات بشأن هذه المسائل السياسية الهامة.
    Le Haut-Commissariat continue de donner des avis sur le respect des droits de l'homme dans le cadre des élections. UN 11 - وما برحت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تسدي المشورة بشأن الجوانب الانتخابية لحقوق الإنسان.
    En outre, son mandat est essentiellement orienté sur la promotion des droits de l'homme, [mais il pourra également donner des avis sur d'autres aspects des droits de l'homme si le Conseil le lui demande]. UN وتتمثل ولايتها أساساً في تعزيز حقوق الإنسان [وقد تسدي المشورة بشأن جوانب أخرى لحقوق الإنسان بناء على طلب المجلس].
    Les autorités et les communautés locales peuvent donner des conseils sur les éventuelles conséquences à long terme des interventions humanitaires et orienter l'action au cours de la phase qui suit la période d'urgence. UN وباستطاعة السلطات والمجتمعات المحلية أن تسدي المشورة بشأن الأثر طويل الأجل المحتمل الذي تنطوي عليه التلبية الفورية للاحتياجات الإنسانية، وأن تأخذ بزمام المبادرة أثناء مرحلة ما بعد الطوارئ.
    Par ailleurs, le secrétariat de la CNUCED reçoit de plus en plus de demandes de gouvernements et d'organisations intergouvernementales tendant à fournir des avis sur des questions majeures présentant un intérêt au niveau international. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد الطلب الموجه من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية إلى أمانة اﻷونكتاد بأن تسدي المشورة بشأن القضايا الرئيسية التي هي موضع اهتمام دولي راهن.
    Ils conseillent les victimes et les auteurs de violence familiale et soumettent des rapports au Tribunal des affaires familiales. UN وهي تسدي المشورة للضحايا ولمرتكبي العنف العائلي وتقدم عنها تقارير إلى محكمة الأسرة.
    Il aide le Comité des ministres à mettre en œuvre les priorités définies dans le Programme-cadre d'action global pour les juges en Europe et donne des avis quant à l'opportunité d'actualiser des instruments juridiques. UN وهي تدعم لجنة الوزراء فيما يتعلق بتنفيذ الأولويات التي يتم تحديدها في خطة العمل العالمية الإطارية الخاصة بالقضاة في أوروبا، كما تسدي المشورة بشأن مدى الحاجة إلى تحديث الصكوك القانونية.
    Des participants ont dit que les organismes des Nations Unies devraient fournir des conseils et une assistance technique pour contribuer à la mise en œuvre de la Déclaration à l'échelon local, régional et national. UN وكان من رأي المشاركين أن وكالات الأمم المتحدة ينبغي أن تسدي المشورة والمساعدة التقنية لدعم تنفيذ الإعلان على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    Elle peut également apporter des conseils sur les critères d'attribution les plus pertinents ou sur l'organisation d'une adjudication publique. UN كما يمكن للهيئة المعنية بالمنافسة أن تسدي المشورة بشأن أنسب المعايير لمنح الامتياز أو بشأن تصميم مزاد عام.
    La Women's National Commission (WNC) est un organe indépendant qui conseille le Gouvernement britannique sur les questions concernant les femmes. UN اللجنة الوطنية النسائية هيئة مستقلة تسدي المشورة إلى حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية حول شؤون المرأة.
    Le Comité des marchés du Siège a déclaré qu'il donne des conseils indépendants au Sous-Secrétaire général aux Services centraux d'appui mais que son secrétariat relève fonctionnellement du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN وأفادت لجنة المقر للعقود بأنها وإن كانت تسدي المشورة المستقلة للأمين العام المساعد لخدمات دعم العقود، فإن أمانتها مسؤولة من الناحية الوظيفية أمام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    3. Prie la Commission de continuer à suivre le projet relatif à l'amélioration des capacités de gestion et de l'efficacité des cadres entrepris par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, ainsi que de lui présenter des avis et des recommandations selon qu'il conviendra; UN 3 - تطلب إلى اللجنة أن تواصل رصد المشروع المتعلق بتحسين القدرة والأداء الإداريين لدى كبار الموظفين من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، وبأن تسدي المشورة وتقدم التوصيات إلى الجمعية العامة حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus