Ensuite s'il y a des fuites nous les réparerons avec des greffes de graisse. | Open Subtitles | ثم سنبحث عن أية تسريبات ونغلقها بطعوم دهنية |
Pas de presse, pas de briefing, pas de fuites. | Open Subtitles | هذا يعني .. لا صحافة ولا بيانات موجزة ولا تسريبات |
Partie II : Catégories de sources de rejets de mercure dans l'eau et le sol | UN | الجزء الثاني: فئات مصادر تسريبات الزئبق في الماء واليابسة |
Annexe G : Sources des rejets de mercure dans l'eau et le sol | UN | المرفق زاي: مصادر تسريبات الزئبق في الماء واليابسة |
Nous avons été avertis d'une fuite venant du bureau des projets spéciaux du NCIS. | Open Subtitles | لقد حذرنا مسبقا من ان هناك تسريبات صادره من مكتب المشاريع الخاصه بوكالة التحقيقات البحريه |
La façon dont les entreprises du monde entier vont répondre aux révélations de Snowden va avoir un impact profond sur les droits de leurs utilisateurs. Jusqu'à présent certains ont adopté la bonne approche en s'appuyant sur une plus grande transparence, tout en renforçant le chiffrement sur leurs réseaux, afin de maintenir à l'écart les services de renseignement. | News-Commentary | ان كيفية رد الشركات في العالم على تسريبات سنودن سوف يكون لها تأثير عميق على حقوق المستخدمين لديها وحتى الان فإن البعض قد تبنى المقاربة الصحيحة وذلك بالضغط من اجل المزيد من الشفافية مع تعزيز التشفير على شبكاتهم من اجل ابعاد الوكالات الاستخباريه. |
En fait, l'endroit fuit quand il pleut. | Open Subtitles | تبين بأن تسريبات المكان كالمنخل حين تمطر |
2. Chaque Partie sur le territoire de laquelle sont menées des activités d'extraction minière et de transformation artisanale et à petite échelle de l'or visées au présent article [prend] [devrait prendre] des mesures pour réduire et, si possible, éliminer l'utilisation de mercure et de composés du mercure dans le cadre de ces activités et les rejets consécutifs de mercure dans l'environnement. | UN | 2 - [يجب] [ينبغي] على كل طرف يجري في أراضيه تعدين أو تصنيع حرفي وضيق النطاق للذهب رهناً بهذه المادة أن يتخذ خطوات للحد من استخدام الزئبق ومركبات الزئبق، وإنهائه حيثما أمكن، في هذا التعدين والتصنيع، ومن تسريبات الزئبق ومركبات الزئبق في البيئة من هذا التعدين والتصنيع. |
Assange fréquentait les rassemblements de pirates à la recherche de fuites. | Open Subtitles | "أسانج" كان يتصيد خِلال مؤتمرات المُخترقين، يبحث عن تسريبات. |
Je hais les fuites et les coups de poignard dans le dos... après une campagne alors, quand elle n'est même pas encore finie. | Open Subtitles | أكره عندما يكون هناك تسريبات وطعن من الخلف بعد اي حملة، ناهيك عن قبل نهايتها |
Notre priorité doit être de combler toutes les fuites. | Open Subtitles | يجب ان تكون اولويتنا الاولي اغلاق اي تسريبات |
Parce qu'il y a des fuites au sein du gouvernement. | Open Subtitles | لأن هناك تسريبات فى حكومتنا, ولا اعرف اين هم |
Annexe F : Sources des rejets de mercure dans l'eau et la terre | UN | المرفق واو: مصادر تسريبات الزئبق في الماء واليابسة |
i) Protéger la santé humaine et l'environnement en prenant les mesures nécessaires pour réduire au minimum ou prévenir les rejets de mercure; et | UN | ' 1` حماية الصحة البشرية والبيئة باتخاذ التدابير اللازمة للإقلال من تسريبات الزئبق أو لمنعها؛ |
Partie II : Catégories de sources de rejets de mercure dans l'eau et le sol | UN | الجزء الثاني: فئات مصادر تسريبات الزئبق في الماء واليابسة |
Un informateur m'a rancardé sur une fuite au bureau du grand jury. | Open Subtitles | سبق وفعلت حصلت على معلومة من مخبر بشأن تسريبات من هيئة المحلفين |
Ces travaux ont réduit les risques de fuite à l'intérieur du bâtiment et amélioré les services de restauration offerts aux délégués. Ils ont été complétés par la pose de nouvelles moquettes dans la Salle des banquets et le Salon des délégués. | UN | وأدى هذا المشروع إلى تقليل احتمال تسريبات المياه في داخل المبنى وتحسين كفاءة المطبخ وخدمات المطاعم للوفود المشاركة في المؤتمرات، واستُكمل ذلك بتركيب سجاد جديد في قاعة الحفلات وصالة الوفود. |
Ces travaux devraient réduire les risques de fuite à l'intérieur du bâtiment et améliorer la qualité des services de restauration offerts aux délégués. | UN | ومن المتوقع أن تقلل هذه الأعمال من احتمال تسريبات المياه في داخل المبنى وأن تحسن كفاءة خدمات تقديم الطعام للوفود المشاركة في المؤتمرات. |
Les prochaines révélations de Wexler ne détruiront pas que cette agence mais tout le monde dans cette pièce. | Open Subtitles | (فالمجموعة القادمة من تسريبات (ويكسلر لن تُطيح بهذه الوكالة فحسب بل ستُطيح بكل من بهذه الغرفة |
Les révélations de Wexler continuent d'alimenter le débat sur la nature controversée du programme de la CIA. Les allégations de violations répétées des droits civiques sont fortement contestées par le directeur adjoint Michael Pratt dans son récent témoignage devant le Sénat. | Open Subtitles | تسريبات (ويلكسر) لازالت مستمرّة في إثارة الجدل لبرنامج وكالة المخابرات المركزية |
Mais cette boîte fuit plus que la marine iraquienne. | Open Subtitles | ولسوء الحظ فهذا القسم يعاني من تسريبات أكثر مما هو عليه الحال في القوات العراقية |
2. Chaque Partie sur le territoire de laquelle sont menées des activités d’extraction minière et de transformation artisanales et à petite échelle d’or visées au présent article prend des mesures pour réduire et, si possible, éliminer l’utilisation de mercure et de composés du mercure dans le cadre de ces activités et les rejets consécutifs de mercure dans l’environnement. | UN | 2 - يتخذ كل طرف يجري في أراضيه تعدين أو تصنيع حرفي وضيق النطاق للذهب رهناً بهذه المادة خطوات للحد من استخدام الزئبق ومركبات الزئبق، وإنهائهما حيثما أمكن، في هذا التعدين والتصنيع، ومنع تسريبات الزئبق ومركبات الزئبق في البيئة من هذا التعدين والتصنيع. |