Le processus de démobilisation et de réinsertion des combattants de la liberté est lancé et un plus grand nombre d'anciens combattants de la liberté sont démobilisés et réintégrés. | UN | بدء عملية تسريح وإعادة إدماج المناضلين من أجل حرية الوطن وتزايد عدد هؤلاء المناضلين السابقين المسرحين والمعاد إدماجهم |
:: Organisation de 12 réunions de coordination avec les autorités libyennes compétentes et les partenaires internationaux à propos de la démobilisation et de la réintégration des ex-combattants | UN | :: عقد 12 اجتماع تنسيق مع السلطات الليبية المعنية والشركاء الدوليين بشأن تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين |
Il convient de signaler que les pays ont besoin de programmes efficaces de démobilisation et de réinsertion des jeunes impliqués dans les conflits armés. | UN | ومن المهم التنويه بأن البلدان تحتاج إلى برامج تسريح وإعادة إدماج فعّالة للشباب المنخرطين في صراعات مسلحة. |
Globalement, la situation des droits de l'homme et celle des enfants au Burundi s'est sensiblement améliorée depuis 2004, avec la démobilisation et la réintégration dans leurs foyers de plus de 3 500 enfants. | UN | وقد تحسنت كثيرا بشكل عام حالة حقوق الإنسان والطفل في بوروندي، حيث تم تسريح وإعادة إدماج أكثر من 500 3 طفل منذ عام 2004. |
Ce dernier crédit visait à appuyer la démobilisation et la réintégration des anciens combattants, le règlement d'importants arriérés dus au secteur privé local et l'amélioration de la gestion du secteur public. | UN | ويهدف القرض الأخير دعم تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، وتسوية المتأخرات المحلية الكبيرة للقطاع الخاص المحلي، وتحسين إدارة القطاع العام. |
La mise en œuvre et le suivi de ces normes par les groupes de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration ont permis d'accélérer la démobilisation et la réintégration des femmes et jeunes filles précédemment associées aux forces combattantes. | UN | ونتج عن اضطلاع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتنفيذ العملي والرصد العام للمعايير أن ازداد تسريح وإعادة إدماج المحاربات السابقات من النساء والفتيات. |
Ils ont demandé à l'unanimité aux autorités libyennes de démobiliser et de réintégrer les brigades armées et de s'attaquer à la menace que faisaient peser les groupes terroristes et les groupes extrémistes. | UN | ودعا الأعضاء بالإجماع السلطاتِ الليبية إلى الاستجابة لضرورة تسريح وإعادة إدماج الألوية المسلحة والتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات الإرهابية والمتطرفة. |
À cette fin, un comité chargé de la démobilisation et de la réinstallation sera créé dans le mois suivant la signature du présent Accord de paix. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، تنشأ لجنة تسريح وإعادة توطين وذلك في غضون شهر من توقيع اتفاق السلام هذا. |
Le désarmement devrait, bien entendu, être suivi de la démobilisation et de la réintégration des ex-combattants, et une assistance appropriée de la communauté internationale serait nécessaire à cet effet. | UN | وينبغي، طبعا، أن يلي نزع السلاح تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين، مما سيتطلب الحصول على مساعدة ملائمة من المجتمع الدولي. |
Militer en faveur de la démobilisation et de la réadaptation des enfants combattants; et en faveur de cadres juridiques et institutionnels pour les enfants accusés de crimes de guerre | UN | الدعوة إلى تسريح وإعادة تأهيل المقاتلين اﻷطفال؛ واﻷطر القانونية/المؤسسية لﻷطفال المتهمين بجرائم حرب |
Le manque d'efficacité de la démobilisation et de la réintégration des groupes armés peut déboucher sur une reprise du conflit, d'où la nécessité d'assurer le succès de ce processus. | UN | ويمكن أن يؤدي تسريح وإعادة إدماج أفراد الجماعات المسلحة بطريقة غير فعالة إلى العودة إلى النزاع، ولذلك من الضروري كفالة نجاح العملية برمتها. |
Tout compte fait, le processus de démobilisation et de retour à la vie civile des combattants de l'URNG est un succès. | UN | 59 - ونجحت بالمعنى الواسع عملية تسريح وإعادة إدماج مقاتلي الاتحاد الوطني الثوري لغواتيمالا. |
Il a fourni des rations alimentaires dans le cadre de programmes ayant pour objectif d'empêcher le recrutement d'enfants soldats, ainsi que de programmes de démobilisation et de réintégration des enfants associés à des forces ou groupes armés. | UN | ووُفرت حصص غذائية لبرامج ترمي إلى منع تجنيد الأطفال، فضلا عن برامج تسريح وإعادة إدماج الأطفال المنتسبين إلى قوات وجماعات مسلحة. |
31. L’UCAH a élaboré des programmes spéciaux pour favoriser et appuyer la démobilisation et la réinsertion des invalides de guerre et des soldats mineurs. | UN | ٣١ - ووضعت وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية خططا خاصة لتيسير وتعزيز تسريح وإعادة إدماج المعوقين من جراء الحرب والجنود دون سن التجنيد. |
De l'avis du Canada, les organismes des Nations Unies, les groupes de donateurs et les organisations non gouvernementales devraient considérer les mesures de désarmement, en particulier concernant les armes légères, de même que la démobilisation et la réintégration des ex-combattants, comme faisant partie d'une approche intégrée pour le règlement des problèmes que pose la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وترى كندا أن جهود نزع السلاح الفعال، وخاصة في مجال اﻷسلحة الصغيرة وكذلك تدابير تسريح وإعادة استيعاب المحاربين السابقين يجب اعتبارها جزءا من النهج المتكامل لوكالات اﻷمم المتحدة وجماعات المانحين والمنظمات غير الحكومية في مواجهة تحديات بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
Les opérations d'aide sont souvent axées sur des programmes économiques bénéficiant de l'appui du FMI dans le cadre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (FRPC), à laquelle sont liés les principaux programmes mis en place après les conflits tels que ceux concernant la démobilisation et la réinsertion des combattants et le paiement des arriérés dus à la guerre. | UN | فكثيرا ما تتركز جهود المساعدة على البرامج الاقتصادية التي تلقى الدعم في إطار مرفق تخفيض الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي الذي ترتبط به البرامج الرئيسية لما بعد الصراع ومنها برامج تسريح وإعادة دمج المقاتلين وتصفية المتأخرات المالية المحلية الناجمة عن فترة الحرب. |
Le Gouvernement burundais est à féliciter pour les progrès qu'il a accomplis au sujet des questions soulevées dans le premier rapport, notamment la démobilisation et la réintégration des enfants détenus dans le camp de Randa, l'amélioration de la formation des forces de sécurité et la protection et l'accès à la justice des victimes de violences sexuelles et sexistes. | UN | ويشيد التقرير بحكومة بوروندي على التقدم الذي أحرزته في المسائل التي عولجت في التقرير الأول، بما في ذلك تسريح وإعادة إدماج الأطفال المحتجزين في مخيم راندا، وتحسين التدريب الذي تتلقاه قوات الأمن، وكفالة حماية ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإمكانية لجوئهم إلى القضاء. |
1 232 jours-homme de patrouilles d'observateurs militaires devant permettre de surveiller la démobilisation et la réinsertion des membres de la Force de défense nationale en surnombre (4 observateurs par équipe x 2 équipes x 154 jours) | UN | 232 1 يوما من أيام عمل دوريات المراقبين العسكريين (4 مراقبين في كل فريق x فريقين x 154 يوما) لرصد تسريح وإعادة إدماج أفراد قوة الدفاع الوطني الزائدين عن القوام المستهدف |
Conformément au plan d'action, le Gouvernement s'est également engagé à faciliter le processus visant à mettre fin au recrutement des enfants par des groupes armés non étatiques et à faciliter la démobilisation et la réintégration de tous les enfants dans les limites de son territoire souverain. | UN | 106 - وعملاً بخطة العمل، التزمت حكومة ميانمار أيضا بتيسير عمليات وقف تجنيد الأطفال من قِبل الجماعات المسلحة غير الحكومية، وتيسير تسريح وإعادة إدماج جميع الأطفال في الأراضي الخاضعة لسيادتها. |
Après le démarrage prometteur des activités de DDR en février 2009, la Mission continuera d'aider, par des moyens techniques et financiers, le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan à démobiliser et réintégrer les ex-combattants et les membres de groupes ayant des besoins spéciaux. | UN | 32 - وبعد البداية الناجحة لأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شباط/فبراير 2009، ستواصل البعثة تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تسريح وإعادة إدماج المقاتلين السابقين وأعضاء الجماعات من ذوي الاحتياجات الخاصة. |