"تسريع تنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • accélérer la mise en œuvre
        
    • accélérer l'application
        
    • accélération de la mise en œuvre
        
    • accélérant la mise en œuvre
        
    • accélérer la mise en oeuvre
        
    • accélération de la réalisation
        
    • l'accélération de
        
    Cela permettrait d'accélérer la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan. UN وسيمكننا ذلك من تسريع تنفيذ اتفاق أفغانستان.
    Le Comité exhorte l'État partie à accélérer la mise en œuvre de sa Stratégie nationale pour l'intégration des Roms. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما.
    Le Comité exhorte l'État partie à accélérer la mise en œuvre de sa Stratégie nationale pour l'intégration des Roms. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع تنفيذ إستراتيجيتها الوطنية المتعلقة بإدماج الروما.
    Les États Membres doivent accélérer l'application du Programme d'action et aider, dans la mesure du possible, d'autres dans ce sens. UN وينبغي على الدول الأعضاء تسريع تنفيذ برنامج العمل وبذل كل ما في وسعها لمساعدة الآخرين في هذا المجال.
    Il ne fait aucun doute que l'accélération de la mise en œuvre de ces engagements contribuerait beaucoup à l'instauration d'un monde plus sûr. UN ولا شك أن تسريع تنفيذ تلك الالتزامات سيسهم بقدر كبير في إنشاء عالم أكثر أمانا.
    La Commission a donc effectivement fourni des orientations supplémentaires aux États Membres sur la façon d'accélérer la mise en œuvre du Programme. UN وبالتالي، أصبحت اللجنة فعالة في تقديم توجيه إضافي للدول الأعضاء بشأن كيفية تسريع تنفيذ البرنامج.
    ii) accélérer la mise en œuvre de l'Accord de paix global et créer la commission nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris; UN `2` تسريع تنفيذ اتفاق السلام الشامل وإنشاء المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس؛
    Nous appuyons les efforts tendant à accélérer la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et à définir le programme pour l'après-2015 ainsi qu'une série d'objectifs universels en matière de développement durable. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وتعريف خطة التنمية لما بعد عام 2015 ومجموعة من الأهداف الإنمائية المستدامة العالمية.
    L'initiative Marraine de quartier responsabilise les femmes dans la lutte contre la mortalité maternelle et infantile pour accélérer la mise en œuvre des OMD liés à la santé. UN لقد قدمنا مبادرة عرّابة الجوار التي تعمل على تمكين المرأة في مجال مكافحة وفيات الأمهات والأطفال من أجل تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالصحة.
    Le Comité encourage le Bureau à accélérer la mise en œuvre de cette initiative et s'attend à recevoir des informations plus détaillées sur son fonctionnement dans un document à venir. UN وتشجع اللجنة المكتب على تسريع تنفيذ هذه المبادرة، وتأمل في أن تتلقى مزيدا من المعلومات التفصيلية عن عمل الهيئة في تقرير قادم.
    Il a également recommandé au Sénégal de redoubler d'efforts, avec l'aide de la communauté internationale, pour accélérer la mise en œuvre de la prochaine phase de son document de stratégie de réduction de la pauvreté en vue de promouvoir le droit à un niveau de vie suffisant. UN كما أوصت بأن تعمل السنغال، بالاستعانة بالمجتمع الدولي، على زيادة جهودها الرامية إلى تسريع تنفيذ المرحلة التالية من ورقة استراتيجية الحد من الفقر الخاصة بها بغية تعزيز الحق في مستوى معيشي لائق.
    61. Le Mozambique a évoqué les programmes portant sur la santé publique et sur le renforcement de l'état de droit et a invité le Gouvernement à en accélérer la mise en œuvre. UN 61- وأشارت موزامبيق إلى برامج للصحة العامة والنهوض بسيادة القانون. وشجعت الحكومة على تسريع تنفيذ تلك البرامج.
    Reconnaissant que nous devons accélérer la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, l'Afrique a mis en place la Déclaration de Banjul sur les mesures d'accélération de la mise en œuvre des programmes d'action de Dakar et Beijing. UN وإدراكا منا لأنه يتعين علينا التعجيل بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، فإن لدى أفريقيا الآن إعلان بانجول بشأن استراتيجيات تسريع تنفيذ منهاجي عمل داكار وبكين.
    Il est également essentiel d'utiliser le temps qui nous reste avant la Conférence d'examen du TNP pour déclencher ou accélérer la mise en œuvre de ces mesures dans les domaines où nous pensons qu'une action urgente est possible, même dans ce délai relativement bref. UN كما أنه من الأساسي توظيف الأشهر المتبقية قبل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لبدء أو تسريع تنفيذ مثل تلك الخطوات حيث نعتبر التحرك ملحا وممكنا، حتى في إطار هذا المنظور قصير المدى نسبيا.
    Le secrétariat du NEPAD et la Development Bank of Southern Africa (DBSA) mettent au point un accord sur un programme commun de renforcement des capacités visant à accélérer la mise en œuvre du Plan d'action pour l'environnement du NEPAD dans cinq communautés économiques sous-régionales. UN وتقوم أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية للجنوب الأفريقي بإعداد الصيغة النهائية لاتفاق لإعداد برنامج مشترك لبناء القدرات من أجل تسريع تنفيذ خطة العمل البيئي في خمس جماعات اقتصادية دون إقليمية.
    Soucieux d'accélérer la mise en œuvre de la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, les participants au séminaire, représentants des neuf gouvernements : UN من أجل تسريع تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208، فإن المشتركين في اللقاء، ممثلي الحكومات التسع:
    Les partenariats solides permettent de renforcer les capacités et de constituer des réseaux scientifiques qui fournissent les connaissances requises pour accélérer l'application de la Convention. UN فالشراكات المتينة تؤمن بناء القدرات وتبني الشبكات العلمية التي توفر حالة من أجل تسريع تنفيذ الاتفاقية.
    Cette réunion a adopté la Déclaration de Banjul sur les mesures d'accélération de la mise en œuvre des programmes d'action de Dakar et de Beijing en tant que document officiel. UN واعتمد الاجتماع، كوثيقة ختامية، إعلان بنجول المتعلق باستراتيجيات تسريع تنفيذ منهاجي عمل داكار وبيجين.
    Objectif: Promouvoir l'égalité entre les sexes et améliorer la situation des femmes en accélérant la mise en œuvre des engagements pris lors de la CIPD + 15, de la Conférence Beijing + 15 et du Sommet du Millénaire et dans le cadre du NEPAD. UN الهدف: تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة عن طريق تسريع تنفيذ الالتزامات التي قُطعت في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية +15، وبيجين +15، وقمة الألفية، وفي إطار نيباد.
    Tout programme de développement accepté doit viser à accélérer la mise en oeuvre de ces engagements. UN وأي خطة للتنمية متفق عليها يجب أن ترمي إلى تسريع تنفيذ هذه الالتزامات.
    S'appuyant sur le premier pilier de sa stratégie innovante, le PNUD continue d'appliquer le cadre d'accélération de la réalisation des OMD dans 14 pays de par le monde. UN وفي إطار الدعامة الأولى للأهداف الإنمائية للألفية في " استراتيجية التقدم " ، يواصل البرنامج الإنمائي إطار تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل 14 بلدا في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus