Le Comité préparatoire aura besoin de se réunir jusqu'à neuf semaines afin d'achever ses travaux préparatoires. | UN | وتحتاج اللجنة التحضيرية الى أن تجتمع لمدة تصل الى تسعة أسابيع كي تفرغ من أعمالها التحضيرية. |
Le programme à mi-temps dure neuf semaines. | UN | ويستمر البرنامج الذي يستغرق نصف يوم تسعة أسابيع. |
Si le projet de résolution était adopté, le Comité se réunirait pendant neuf semaines en tout en 2002. | UN | وإذا ما اعتمد مشروع القرار، فسوف يبلغ طول المدة المخصصة لاجتماعات اللجنة في عام 2002 تسعة أسابيع. |
Les instructeurs de la police des Nations Unies dispensent actuellement une formation d'une durée de neuf semaines à 84 policiers. | UN | ويتولى حاليا مدربو شرطة الأمم المتحدة تدريب ما مجموعه 84 ضابطا من الشرطة الوطنية على مدى فترة تستغرق تسعة أسابيع. |
Il ne sera toutefois peut-être pas nécessaire que le Comité préparatoire se réunisse durant neuf semaines avant la conférence diplomatique. | UN | غير أنه قد لا يكون من الضروري أن تجتمع اللجنة التحضيرية لمدة تسعة أسابيع قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي. |
Cette année, mon pays, et moi-même, avons eu le privilège de présider, pour une période de neuf semaines, les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | هذا العام، كان لبلدي، ولي شخصيا، شرف رئاسة عمل مؤتمر نزع السلاح لمدة تسعة أسابيع. |
Quelle que soit la pratique suivie pour les sessions précédentes, le montant prévu permettra de financer les sessions scindées pendant un maximum de neuf semaines par an. | UN | وعلى الرغم من النمط السابق للدورات، يغطي مستوى الموارد المتاح دورات مجزأة تصل مدتها إلى تسعة أسابيع كل عام. |
Mais pas avant neuf semaines. Elle attend des petits. | Open Subtitles | ولكن لسوء الحظ ليس لمدة تسعة أسابيع, إنها حامل |
Soit environ neuf semaines avant la première lettre du Zodiac, c'est ça ? | Open Subtitles | وذلك يكون تسعة أسابيع قبل رسالة زودياك الأولى، صحيح؟ |
Reste neuf semaines. Et 5 400 livres à payer. | Open Subtitles | تسعة أسابيع مضت هذا يجعلها5.400 باوند، لا تزالين مُدينة لي |
Parce que tu devais finir le nouveau livre il y a neuf semaines. | Open Subtitles | حقيقة أنّ الكتاب الجديد كان قبل تسعة أسابيع مضت؟ |
Il pouvait arriver qu'un document achevé par une unité organique huit ou neuf semaines avant une réunion soit bâti sur des informations périmées. | UN | ففي بعض اﻷحيــان قد تكون احدى الوثائق التي استكملتها وحدة فنية قبل انعقاد اجتماع ما بفترة ثمانية أسابيع أو تسعة أسابيع مستندة الى معلومات قديمة. |
Sur un total de neuf semaines de travail, le Comité des droits de l’homme consacre en moyenne 18 à 24 séances, chaque année, à examiner les communications dont il est saisi. | UN | وتقوم اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بتخصيص ما يتراوح متوسطه بين ١٨ و ٢٤ جلسة سنويا، من أصل ما مجموعه تسعة أسابيع يستغرقها الاجتماع السنوي، للنظر في الرسائل. |
Dans le cadre du projet Bouclier, les policiers civils de la Mission, en coopération avec la Police nationale haïtienne, ont organisé un stage de neuf semaines à l'intention des policiers, à Mallepasse, près de la frontière avec la République dominicaine. | UN | وفي سياق مشروع الحدود، نفذت الشرطة المدنية، بالتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية، دورة تدريبية مدتها تسعة أسابيع للضباط العاملين في مولباس، الواقعة على الحدود مع الجمهورية الدومينيكية. |
Elles seraient déployées sur les sites un mois avant le premier tour et n'en partiraient que deux semaines après le second tour, soit une durée totale de neuf semaines sur le terrain. | UN | ومن المتصور نشر أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى قبل شهر واحد من إجراء الجولة اﻷولى ليبقوا حتى ما بعد الجولة الثانية بأسبوعين، بحيث تكون مدة البقاء في الميدان تسعة أسابيع. |
40. Singapour n'est pas opposée à la tenue de trois ou quatre réunions du Comité préparatoire, pour un total de neuf semaines. | UN | ٠٤ - وقال إن سنغافورة لا تعارض عقد ثلاثة أو أربعة اجتماعات للجنة التحضيرية، لمدة تبلغ في المجموع تسعة أسابيع. |
Il semble maintenant que l'on puisse arriver à une décision de compromis au sujet du statut de la cour, et les neuf semaines de travail entre les sessions devraient suffire pour préparer la conférence diplomatique. | UN | ويبدو اﻵن أن قرارا توفيقيا بشأن النظام الداخلي للمحكمة أصبح قريب المنال، وأن برنامج العمل المقترح لفترة ما بين الدورتين ومدته تسعة أسابيع يكفي للتحضير للمؤتمر الدبلوماسي. |
110. Enfin, la délégation du Myanmar n'a aucune objection à la recommandation du Comité préparatoire selon laquelle il devrait se réunir encore trois ou quatre fois pour neuf semaines au total avant la conférence diplomatique. | UN | ١١٠ - وفي الختام قال إن وفده لا يعترض على توصية اللجنة التحضيرية بأن تكون اجتماعاتها ثلاث أو أربع مرات لفترة تصل الى تسعة أسابيع قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي. |
En outre, les étudiants de première année dont on s'attendait à ce qu'ils deviennent des cadres de l'administration devaient participer à un cours de neuf semaines, dont plusieurs jours étaient consacrés à la déontologie. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الموظفين الجدد الذين يتوقع أن يصبحوا موظفين تنفيذيين في الادارة أن يشاركوا في دورة تدريبية مدتها تسعة أسابيع تشمل تدريبا في مجال الأخلاقيات يستمر لعدة أيام. |
Ce type de congé alterné présuppose l'accord de l'employeur et est accordé en une fois ou en plusieurs étapes; il commence à la fin du congé de maternité, c'est-à-dire neuf semaines après l'accouchement. | UN | وهذه النوعية من الإجازات البديلة تفترض مسبقاً الاتفاق مع رب العمل وهي تُعطى سواء في شكل مقطوع أو على أجزاء وتبدأ مع نهاية فترة النفاس أي بعد تسعة أسابيع من الولادة. |
Nous sortons ensemble depuis un peu moins de huit semaines. | Open Subtitles | اعني لقد تواعدنا لما يزيد عن تسعة أسابيع فقط |