neuf enfants de 13 à 17 ans ont été dénombrés parmi les victimes. | UN | وكان من بين الضحايا تسعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة. |
Il a également indiqué que neuf enfants de la Rive occidentale et cinq de Gaza, qui souffraient de problèmes rénaux et avaient besoin de subir une dialyse en Israël ne pouvaient pas non plus quitter les territoires. | UN | وأشار كذلك إلى أنه منع من مغادرة اﻷراضي أيضا تسعة أطفال من الضفة الغربية وخمسة من غزة يعانون من مشاكل في الكلى ويحتاجون إلى عملية غسيل للكلى في إسرائيل. |
neuf enfants ont été empoisonnés au mercure en 1992, et le médecin de la société les avait soignés. | Open Subtitles | تسعة أطفال مرضى بسبب التسمم بالزئبق عام 1992 وطبيب الشركة عالجهم |
Tu ne peux pas comprendre, mais j'ai eu neuf enfants | Open Subtitles | أعلم أنك لا تفهم ذلك، لكن لديّ تسعة أطفال. |
Pourquoi n'as-tu pas une femme et neuf enfants comme Sallah ? | Open Subtitles | كيف جرى ولم تجد فتاة لطيفة تستقر معها وتنجب ثمانية أو تسعة أطفال مثل صديقك صلاح؟ |
trois enfants : 43 526 neuf enfants : 6 193 | UN | تسعة أطفال: ثلاثة أطفال: عشرة أطفال: |
neuf enfants ont été tués au cours du bombardement de Kursumlija; | UN | قتل تسعة أطفال أثناء قصف كورشومليا. |
Les enfants présentaient des signes manifestes de malnutrition et les mères que j'interrogeais me répondaient habituellement qu'elles avaient huit ou neuf enfants mais que quatre ou cinq d'entre eux étaient morts en bas âge. | UN | وكانت تبدو على اﻷطفال دلائل واضحة على سوء التغذية وردت اﻷمهات اللاتي استجوبتهن أن لديهن ثمانية أو تسعة أطفال ولكن أربعة أو خمسة أطفال منهم قد توفوا في سن صغيرة. |
Au 16 décembre, neuf enfants qui appartenaient précédemment à des groupes armés étaient encore en détention. | UN | 42 - وحتى 16 كانون الأول/ديسمبر، ظل تسعة أطفال كانوا مرتبطين بجماعات مسلحة فيما سبق قيد الاحتجاز. |
Ça l'a pratiquement tué d'élever neuf enfants. | Open Subtitles | أعني أنه قتل نفسه ليربي تسعة أطفال |
b) Le 27 juin 2008, neuf enfants ont été libérés par la gendarmerie de N'Djamena. | UN | (ب) في 27 حزيران/يونيه 2008، سُرِّح تسعة أطفال من قوات الدرك في نجامينا. |
211. Dans l'État d'Oaxaca, fin septembre 2009, neuf enfants vivaient avec leurs mères; dans d'autres cas, un accord avec les mères a permis de placer les enfants chez un parent ou dans un foyer spécial. | UN | 211- وجد في حالة ولاية أواكساكا في أواخر أيلول/سبتمبر 2009 أن هناك تسعة أطفال يعيشون مع أمهاتهم، في حين أجريت ترتيبات في حالات أخرى بموافقة الأمهات لإقامة الأطفال مع أقارب أو في أماكن إيواء خاصة. |
Ces opérations ont été marquées par un incident déplorable, le 8 novembre, lorsque 18 Palestiniens au moins, dont neuf enfants, ont été tués dans leur maison par des tirs israéliens à Beit Hanoun. | UN | وخلال هذه العملية، وقع حادث مؤسف بارز وقع في 8 تشرين الثاني/نوفمبر قُتل فيه بالنيران الإسرائيلية ما لا يقل عن 18 فلسطينيا بينهم تسعة أطفال في منازلهم في بيت حانون. |
Au mois de janvier 2007, neuf enfants âgés de 13 à 17 ans ont été recrutés dans les environs du camp de réfugiés de Djabal, à Goz Beida. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2007، جنّد تسعة أطفال تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 سنة في المناطق المحيطة بمخيم اللاجئين في جبل، في فوز بيهتا. |
Selon certaines informations, dans les 48 heures qui ont suivi la rupture du cessez-le-feu temporaire, neuf enfants ont été tués et des douzaines d'autres blessés dans des attaques israéliennes; on craint de retrouver d'autres enfants morts sous les décombres de maisons bombardées. | UN | ففي الساعات الثماني والأربعين التي انقضت على انهيار الوقف المؤقت لإطلاق النار، تشير التقارير إلى أن تسعة أطفال قد قُتلوا وأن عشرات قد أصيبوا في الهجمات الإسرائيلية وأن غيرهم يُخشى أنهم ماتوا تحت أنقاض المنازل التي تعرضت لقذف بالقنابل. |
Jubilee Campaign prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles, en mai 2013, la République démocratique populaire lao aurait invoqué des activités de traite pour justifier le rapatriement de neuf enfants réfugiés orphelins de la République démocratique populaire de Corée, opération qui aurait pu leur coûter la vie. | UN | ٥٣- ولاحظت حملة اليوبيل بقلق التقارير التي تفيد أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية استخدمت، في أيار/مايو 2013، مسألة الاتجار بالأشخاص كمبرر لترحيل تسعة أطفال أيتام لاجئين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مما يعرض حياتهم للخطر. |
neuf enfants recrutés par les forces armées nationales ont été déployés pendant la période considérée dans l'État de Kachin, où ils ont été capturés et détenus par l'Armée de l'indépendance kachin, qui en a notifié l'OIT au début de 2012 et les a relâchés en janvier 2013. | UN | وقد نُشر تسعة أطفال جندتهم القوات المسلحة الوطنية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير في ولاية كاتشين، حيث أَسرهم واحتجزهم جيش استقلال كاتشين، الذي أبلغ منظمة العمل الدولية في أوائل عام 2012، وأُطلق سراحهم في كانون الثاني/ يناير 2013. |
Le travail des enfants reste donc un phénomène principalement rural: plus de neuf enfants < < actifs occupés > > sur 10 (91,2%) résident dans les campagnes. | UN | ويظل عمل الأطفال بذلك ظاهرة قروية بامتياز: ذلك أنّ ما يزيد عن تسعة أطفال " عاملين " من أصل عشرة (91.2 في المائة) يقيمون في البوادي. |
neuf enfants libérés par ces dernières à Abugibaiha, Talodi et Kalogi (Kordofan méridional) et 10 enfants ayant fui le camp du SPLM-N à Mandi ont été réintégrés avec l'aide de l'Organisation. | UN | وتمت إعادة إدماج تسعة أطفال أطلقت قوات الدفاع الشعبية سراحهم في أبوجبيهة، تلودي، وكلوقي بجنوب كردفان، وتمت إعادة إدماج الأطفال العشرة الذين فروا من مخيم الحركة الشعبية لتحرير السودان/القطاع الشمالي في ماندي، بدعم من الأمم المتحدة. |
a) En janvier 2007, neuf enfants réfugiés, ayant entre 13 et 17 ans, ont été recrutés au voisinage immédiat du camp de réfugiés de Djabal à Goz Beida (dans le département de Dar Sila) par les toro boros; | UN | (أ) في كانون الثاني/يناير 2007، جندت حركة تورو بورس في محيط مخيم الجبل في قوز البيضا (إدارة دار سيلا) تسعة أطفال لاجئين تتراوح أعمارهم بين 13 و 17 عاما؛ |