Cependant, neuf accusés du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) ne sont toujours pas appréhendés. | UN | أما فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فما زال هناك تسعة متهمين طلقاء. |
Ainsi, neuf accusés ont été déférés devant des juridictions nationales : sept en Bosnie-Herzégovine et deux en Croatie. | UN | ومن ثم فقد أحيل تسعة متهمين إلى القضاء الوطني: سبعة إلى البوسنة والهرسك واثنان إلى كرواتيا. |
neuf accusés dans cinq affaires ont bénéficié d'un accès continu à des documents confidentiels de l'affaire Karadžić, et quatre accusés dans trois affaires ont bénéficié d'un accès continu à des documents confidentiels de l'affaire Mladić. | UN | وحصل تسعة متهمين في خمس قضايا على إذن مستمر بالاطلاع على مواد سرية في قضية كاراجيتش؛ بينما حصل أربعة متهمين في ثلاث قضايا على إذن مستمر بالاطلاع على مواد سرية في قضية ملاديتش. |
Au cours de la période examinée, le TPIR a prononcé cinq jugements dans des procès concernant neuf personnes. | UN | خلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت المحكمة خمسة أحكام قضائية تشمل تسعة متهمين. |
D'après les prévisions du Bureau du Procureur, des jugements devraient être rendus dans un total de six affaires impliquant neuf accusés avant la fin de l'exercice en cours. | UN | 53 - ويتوقع مكتب المدعي العام النطق قبل نهاية فترة السنتين الحالية بأحكام فيما مجموعه ست قضايا تشمل تسعة متهمين. |
En outre, les Chambres devraient commencer l'examen de quatre affaires en jonction d'instance concernant chacune jusqu'à neuf accusés durant l'exercice 2006-2007. | UN | 27 - وعلاوة على ذلك، تنتظر الدوائر بداية أربع قضايا معقدة خلال فترة السنتين 2006-2007 تشمل ما يصل إلى تسعة متهمين لكل قضية. |
La présentation des éléments de preuve a pris fin dans les procès concernant cinq personnes, ce qui fait qu'au total six affaires mettant en cause neuf accusés sont désormais au stade de la rédaction du jugement. | UN | واكتملت مرحلة تقديم الأدلة في دعاوى مرفوعة ضد خمسة أشخاص، ليبلغ مجموع عدد المتهمين في قضايا في مرحلة كتابة الأحكام تسعة متهمين في ست قضايا. |
Un deuxième procès de ce type, mettant en cause neuf accusés pour des crimes commis à Srebrenica, devrait commencer en juillet. | UN | ومن المقرر أن تبدأ محاكمة ثانية من هذا القبيل، تشمل تسعة متهمين بارتكاب جرائم في سريبرينيتسا، في تموز/يوليه. |
À ce jour, neuf accusés ont été déférés devant la Chambre spéciale chargée de juger les crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine, deux autres ont été renvoyés devant les autorités croates et un en Serbie. | UN | وقد أحيل حتى الآن تسعة متهمين إلى الدائرة الخاصة بجرائم الحرب في البوسنة والهرسك، كما أحيل اثنان إلى السلطات الكرواتية، بينما أحيل متهم واحد إلى صربيا. |
Au cours de cette même période, cinq jugements ont été prononcés en première instance dans des affaires concernant neuf accusés, dont deux grandes affaires mettant en cause plusieurs accusés. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت خمسة أحكام ابتدائية في حق تسعة متهمين في قضايا من بينها اثنتان من القضايا الرئيسية المتعددة المتهمين. |
Le Comité consultatif a reçu des données d'information et statistiques au 21 novembre 2001 sur les huit procès intéressant neuf accusés achevés depuis 1997. | UN | 9 - وزودت اللجنة الاستشارية بمعلومات وإحصائيات، حتى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 تتعلق بإنجاز ثماني محاكمات منذ عام 1997 ضمّت تسعة متهمين. |
neuf accusés ont été acquittés. | UN | وجرت تبرئة تسعة متهمين آخرين. |
Par ailleurs, le Tribunal ayant décidé d'axer ses efforts sur les accusés de haut rang, les Chambres ont rendu cinq ordonnances de renvoi en application de l'article 11 bis du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, déférant ainsi neuf accusés de rang subalterne ou intermédiaire devant des juridictions nationales de la région. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدرت الدوائر خمسة قرارات إحالة وفقا للقاعدة 11 مكررا تشمل إحالة تسعة متهمين من ذوي الرتب المنخفضة والمتوسطة إلى القضاء الوطني في المنطقة بوصفها جزءا من السياسة المستمرة لتركيز المحكمة على محاكمة كبار المتهمين. |
Au cours de la période considérée, la Chambre a prononcé deux jugements dans deux affaires concernant quatre accusés; elle a conduit des procès dans quatre affaires concernant neuf accusés, présidé deux audiences de comparution initiale et statué sur des questions préalables au procès dans huit affaires. | UN | 17 - خلال الفترة قيد الاستعراض أصدرت الدائرة أحكاما في قضيتين تشملان أربعة متهمين وأجرت محاكمات في أربع قضايا تضم تسعة متهمين وعقدت جلستين تمهيديتين وقامت بالّبت في مسائل ما قبل المحاكمة بالنسبة إلى ثمان قضايا. |
Le 12 décembre, un procureur international du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo a déposé un acte d'accusation contre neuf accusés pour trafic illicite de migrants dans le cadre d'un groupe criminel organisé transnational. | UN | وفي 12 كانون الأول/ديسمبر، أصدر مدع عام دولي من مكتب المدعين الخاصين في جمهورية كوسوفو التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي لائحة اتهام في حق تسعة متهمين بتهريب المهاجرين ضمن جماعة ضالعة في أعمال الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
14. Dans deux autres actes d'accusation confirmés le 10 novembre 1995 par le juge McDonald, mais dont la confidentialité a été préservée jusqu'au 27 juin 1996 afin de protéger les témoins, les infractions qui auraient été commises à Ahmiči, Vitez, Busovača et dans d'autres villages de la vallée de la Lašva, sont imputées à neuf accusés. | UN | ١٤ - وتنص عريضتا اتهام أخريان صادق عليهما القاضي ماكدونالد في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، إنما أبقيتا سريتين حتى ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بغية حماية الشهود، على اتهام تسعة متهمين بجرائم مدﱠعى إرتكابها في أحميتشي، وفيتيز، وبوسوفاتشا وقرى أخرى في وادي نهر لاشفا. |
neuf personnes mises en accusation par le Tribunal pénal international pour le Rwanda sont encore en fuite. | UN | 33 - ولا يزال تسعة متهمين أصدرت بحقهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لوائح اتهام هاربين. |
Le 7 novembre, un procureur international a dressé un acte d'accusation contre neuf personnes dans l'< < affaire des passeports > > au tribunal de Pristina. | UN | وفي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، قدّم مدع عام دولي لائحة اتهام في حق تسعة متهمين في قضية ' جوازات السفر` إلى محكمة بريشتينا الابتدائية. |
III. Conclusion et recommandations Au cours de l'année écoulée, le Tribunal a accompli des progrès importants dans le cadre de la mise en œuvre de sa stratégie d'achèvement des travaux, et ce, en dépit d'une charge de travail extrêmement lourde : cinq jugements concernant neuf personnes ont été rendus par ses chambres. | UN | 82 - حققت المحكمة تقدما ملحوظا خلال السنة الماضية في سعيها إلى بلوغ أهداف استراتيجية الإنجاز على الرغم من مواجهة عبء عمل ثقيل جدا: فقد أصدرت خلال هذه الفترة خمسة أحكام ابتدائية في حق تسعة متهمين. |
Quatre accusés ont été condamnés à l'issue de trois procès en première instance et neuf autres à l'issue de cinq procès en appel. | UN | وقد أدين أربعة متهمين في محاكمات ابتدائية وحوكم تسعة متهمين في خمس قضايا في مرحلة الاستئناف. |