Elle a confirmé que neuf missions connaissaient actuellement ce problème. | UN | وأكدت وجود تسع بعثات تواجه حاليا هذه المشكلة. |
Actuellement, environ 600 soldats coréens sont en poste dans neuf missions de maintien de la paix, notamment au Liban et en Haïti. | UN | وهناك حاليا زهاء 600 جندي كوري يعملون في تسع بعثات لحفظ السلام، وذلك في أماكن منها لبنان وهايتي. |
Le Comité a recueilli un échantillon de 54 appareils exploités dans neuf missions et procédé à une analyse approfondie des heures de vol budgétisées effectuées. | UN | وحدد المجلس عينّة من 54 طائرة تعمل في تسع بعثات وأجرى تحليلاً متعمقاً للاستخدام التام لساعات الطيران المدرجة في الميزانية. |
Les autorités syriennes ont également facilité neuf missions dans le pays au cours de la période considérée. | UN | وقامت السلطات السورية أيضا بتيسير إيفاد تسع بعثات إلى البلد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Matrix, le système de contrôle du temps de présence ainsi mis au point sous Lotus Notes, a été installé dans neuf missions. | UN | وتبعا لذلك، وضعت ونفذت مصفوفة الحضور بنظام لوتس نوتس في تسع بعثات. |
L'OMPI a dépêché neuf missions d'enquête dans 28 pays pour prendre la mesure des besoins et des attentes des dépositaires du savoir traditionnel. | UN | 47 - وقد أوفدت المنظمة تسع بعثات لتقصي الحقائق إلى 28 بلدا، بهدف الوقوف على احتياجات وتوقعات أصحاب المعارف التقليدية. |
La diminution de 105,1 millions de dollars des montants prévus pour le personnel civil de la MINUSS est liée à nouveau à la durée de l'autorisation d'engagement de dépenses la concernant et à la réduction nette de 895 postes et emplois de temporaire au titre du personnel civil de neuf missions. | UN | ويعزى أيضا انخفاض الاحتياجات البالغة 105.1 ملايين دولار في بند الموظفين المدنيين في البعثة إلى إذن الدخول في التزام فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان والانخفاض الصافي في عدد وظائف الموظفين المدنيين الثابتة والمؤقتة بمقدار 895 وظيفة في تسع بعثات حفظ سلام. |
Les États Membres ont également confirmé l'utilité de la Division en lui demandant d'effectuer neuf missions consultatives, notamment dans des pays en développement comme Haïti et le Rwanda. | UN | وأكدت الدول الأعضاء أيضا فائدة الشعبة بأن طلبت إيفاد تسع بعثات استشارية، بما في ذلك إيفادها إلى بلدان نامية مثل هايتي ورواندا. |
Le Département a par ailleurs mis en œuvre, dans neuf missions, des projets de traitement et de recyclage des eaux usées qui permettent d'améliorer l'état de l'environnement et de réduire sensiblement la consommation d'eau. | UN | وشرعت أيضا الإدراة في تنفيذ مشاريع لمعالجة المياه المستعملة وإعادة تدويرها في تسع بعثات مما أسفر عن تحسين البيئة الصحية وحدّ كثيرا من استهلاك المياه. |
Elle est actuellement représentée dans neuf missions de maintien de la paix et son contingent est le plus important de tous ceux qui composent la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). Elle s'apprête à déployer un bataillon d'infanterie au sein de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD). | UN | وهي تشارك حاليا في تسع بعثات لحفظ السلام وتعد أكبر مساهم بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛ وهي أيضا بصدد نشر كتيبة مشاة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Pour l'exercice 2007/08, neuf missions ont créé de tels projets, pour lesquels des crédits d'un montant total de 7 950 000 dollars ont été ouverts. | UN | وقد أنشأت تسع بعثات في الفترة 2007-2008 مشاريع سريعة الأثر باعتمادات مجموعها 7.95 ملايين دولار. |
Par ailleurs, neuf missions ont été effectuées en réponse aux catastrophes en Haïti, au Honduras, aux îles Turques et Caïques, en Namibie, au Népal, au Panama, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, en République-Unie de Tanzanie, et au Yémen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت تسع بعثات استجابة لكوارث وقعت في بابوا غينيا الجديدة، وبنما، وجزر تركس وكايكوس، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وناميبيا، ونيبال، وهايتي، وهندوراس، واليمن. |
L'Algérie a reçu neuf missions d'inspection de l'OIAC qui se sont déroulées dans de très bonnes conditions et qui ont permis de relever que les sites industriels algériens inspectés ne sont pas utilisés à des fins interdites par la Convention. | UN | واستقبلت الجزائر تسع بعثات تفتيش تابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية جرت في ظروف جيدة للغاية وتبين لها أن المواقع الصناعية الجزائرية التي خضعت للتفتيش لا تُستخدم لأغراض تحظرها الاتفاقية. |
Au cours de l'exercice 2008/09, neuf missions ont mis en œuvre des projets à effet rapide, dont le budget total s'élevait à 10 750 000 dollars. | UN | 362 - خلال الفترة 2008/2009، أنشأت تسع بعثات مشاريع سريعة الأثر بلغ مجموع الاعتمادات المرصودة لها 10.75 ملايين دولار. |
À ce jour, neuf missions de maintien de la paix ont bénéficié d'un appui de cette nature, et le HCDH continuera à promouvoir des activités analogues à l'avenir. | UN | وقد استفادت حتى الآن تسع بعثات للسلام من هذا النمط من الدعم، ومن المقرر أن تواصل المفوضية الترويج لمثل هذه الأنشطة في المستقبل. |
i) Services consultatifs : neuf missions consultatives dans les États membres qui en font la demande sur des questions relatives au Plan d'application de Johannesburg; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد تسع بعثات للخدمات الاستشارية بناء على طلب الدول الأعضاء فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
Les fonds extrabudgétaires, dont le montant s'élève à 391 400 dollars, serviront à financer des activités de renforcement des capacités nationales, dont neuf missions consultatives et quatre projets opérationnels. | UN | وستستخدم موارد خارجة عن الميزانية تبلغ 400 391 دولار للأنشطة التي تهدف إلى بناء القدرات الوطنية، بما فيها إيفاد تسع بعثات استشارية وإنجاز أربعة مشروعات ميدانية. |
En 2007, neuf missions se sont acquittées comme prescrit des obligations concernant la passation de biens par profits et pertes pour la période terminée le 31 décembre 2006. | UN | 199 - خلال عام 2007، حققت تسع بعثات الهدف المتصل بشطب الأصول الخاصة بالفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Cependant, rien qu'au cours des 36 derniers mois, nous avons assisté au démarrage ou à l'expansion de neuf missions sur le terrain, trois autres étant actuellement dans une phase active de démarrage. | UN | إلا أن الأشهر الـ 36 الأخيرة قد شهدت وحدها بدء أو توسع تسع بعثات ميدانية، فضلا عن ثلاث بعثات إضافية بدأت المراحل الأولى لإنشائها بالفعل. |
D'autre part, la Commission donne acte de l'appui que la République arabe syrienne lui a fourni à l'occasion des enquêtes qu'elle a menées dans ce pays, notamment dans le cadre de neuf missions effectuées au cours de la période à l'étude. | UN | وتقـرّ اللجنة أيضا بما تقدمه الجمهورية العربية السورية من دعم في تنظيم مختلف أنشطة التحقيق التي تجريها اللجنة في بلدها، بما في ذلك تسع بعثات موفدة إليها خلال الفترة المشمولة بهذا بالتقرير. |