Le quatrième modèle indiqué ci-dessous reflète une intégration plus poussée des observateurs militaires dans la chaîne de commandement et de contrôle des contingents. | UN | والنموذج الرابع كما هو مبين أدناه يعكس اندماجا أكبر للمراقبين العسكريين في تسلسل القيادة والمراقبة في قوة الوحدة. |
Les ordres à l'adresse des forces armées transitaient par la chaîne de commandement militaire. | UN | وكانت الأوامر الموجهة إلى الجيش تصدر من خلال تسلسل القيادة العسكرية. |
Pour éviter toute confusion, j'aimerais récapituler la chaîne de commandement. | Open Subtitles | لنتفادى أي التباس أود تحديد تسلسل القيادة |
Afin de simplifier la prise de décisions au sein de la hiérarchie de l'Organisation des Nations Unies si des frappes aériennes sont jugées nécessaires, j'ai décidé de déléguer les pouvoirs requis dans ce domaine au commandant des Forces de paix des Nations Unies, avec effet immédiat. | UN | ولتبسيط عملية صنع القرار داخل تسلسل القيادة باﻷمم المتحدة عندما تعتبر الضربات الجوية ضرورية، قررت تفويض السلطة اللازمة في هذا الصدد لقائد قوات اﻷمم المتحدة للسلام وبمفعول فوري. |
Aussi peut-il confirmer que, dans ces cas précis, les munitions susmentionnées ont été utilisées respectivement par les CRP et par les FAS qui les avaient obtenues par l'intermédiaire de leur chaîne de commandement à Khartoum. | UN | ولذلك، فإن بوسع الفريق أن يؤكد أنه تم استخدام الذخائر المحددة من جانب شرطة الاحتياطي المركزي والقوات المسلحة السودانية على التوالي، وأنها وزعت عليهم من خلال تسلسل القيادة من الخرطوم. |
D'après celui-ci toutefois, rien ne garantit que les informations des ONG étaient correctes et de plus ces dernières années, le public a pris connaissance d'un nombre croissant d'opérations secrètes menées par des agents des forces de sécurité hors du contrôle du commandement hiérarchique. | UN | ويقول إن ليس هناك ما يضمن صحة المعلومات الواردة عن المنظمات غير الحكومية، علاوة على أنه بات من المعروف أن هناك عددا متزايدا من الأحداث التي وقعت على مر السنين في إطار العمليات السرية لقوات الأمن خارج نطاق تسلسل القيادة(). |
Des courriers et des messagers sont utilisés pour transmettre les informations jusqu'au sommet de la chaîne de commandement et donner les ordres. | UN | ويعتمد الجيش الوطني الرواندي على حاملي الحقيبة والرسائل الشفوية في إبلاغ المعلومات الى الرتب اﻷعلى في تسلسل القيادة وإبلاغ اﻷوامر الصادرة عنها. |
la chaîne de commandement et le sens de la hiérarchie ont été encore renforcés par l’affectation de 50 inspecteurs qui avaient reçu une formation de quatre mois et la distribution d’uniformes aux officiers de police supérieurs. | UN | وقد زاد من تعزيز تسلسل القيادة واﻹحساس بتدرج المناصب نشر ٥٠ مفتشا بعد أربعة أشهر من التدريب وتوزيع الزي الرسمي على الرتب العالية في الشرطة. |
L'Équipe spéciale a actuellement recensé moins de 400 fonctions qu'elle a inscrites sur une liste type. Elle recense également les éventuels déficits de capacités pour qu'ils soient examinés non seulement à tous les niveaux de la chaîne de commandement militaire de l'OTAN mais aussi par l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وتعكف أيضا فرقة العمل التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي، التي حددت أقل من 400 مهمة ووضعتها على قائمة بالمهام الرئيسية، على تحديد الثغرات التي يحتمل وجودها في القدرات وتقديمها للمناقشة ليس فقط في تسلسل القيادة العسكرية لمنظمة حلف شمال الأطلسي، بل أيضا في جميع منتديات المجتمع الدولي. |
la chaîne de commandement de la police somalienne est la suivante : Ministre de la sécurité intérieure : Musa Nur Amin; Directeur : Abdi Hassan Awaale < < Qeybdiid > > ; directeurs adjoints : Abdi Mohamed Fidow et Bashir Mohamed Jaama. | UN | 26 - فيما يلي تسلسل القيادة في قوة الشرطة الصومالية: وزير الأمن الداخلي: موسى نور أمين؛ مفوض الشرطة: عبدي حسن أوالي " قبديد " ؛ نائبا المفوض: عبدي محمد فيدو وبشير محمد جامع. |
la chaîne de commandement de la Police du Somaliland est la suivante : Ministre de l'intérieur : Abdillahi Ismail Ali Irro; chef d'état-major : Mahomed Sanqadhi Dubad. | UN | 49 - فيما يلي تسلسل القيادة في قوة شرطة صوماليلاند: وزير الداخلية: عبد الله إسماعيل علي " إرّو " ؛ ورئيس الأركان: محمد سنقادي دوباد. |
la chaîne de commandement de l'Administration pénitentiaire du Somaliland est la suivante : Ministre de la justice : Ahmed Ali Asowe. | UN | 51 - فيما يلي تسلسل القيادة في حرس السجون في صوماليلاند: وزير العدل: أحمد علي أسوي. |
la chaîne de commandement des Services de renseignement du Somaliland est la suivante : autorité politique : le Président Daahir Rayale Kaahin; Directeur général : Mohamed Nur Osman. | UN | 53 - فيما يلي تسلسل القيادة في وكالة صوماليلاند الوطنية للاستخبارات: السلطة السياسية: الرئيس ضاهر رايالي كاهين؛ والمدير العام: محمد نور عثمان. |
Le Tribunal a traité le massacre d'Ovcara comme un cas isolé, plutôt que comme un élément d'une politique systématique dont la chaîne de commandement remontait au siège militaire de la JNA et aux anciens responsables politiques à Belgrade. | UN | لقد اعتبرت المحكمة مذبحة أفكرا حالة معزولة ليست جزءا من سياسة لنظام تسلسل القيادة فيه يرجع إلى مقر القيادة العسكرية للجيش الشعبي اليوغوسلافي والى الزعامة السياسية السابقة في بلغراد. |
La situation est d'autant plus difficile que la chaîne de commandement est opaque et qu'en 2006 les tâches liées à l'embargo ont été fusionnées en une cellule conjointe démobilisation, désarmement, réintégration (DDR)-embargo. | UN | ومما لا يساعد في ذلك الغموض الذي يكتنف تسلسل القيادة وأن مهام الحظر لعام 2006 أُدمجت في خلية مشتركة بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومهام الحظر. |
La Mission de police de l'Union européenne a librement et pleinement accès aux locaux, au personnel, aux informations et aux dossiers de la police, ainsi qu'à la chaîne de commandement à tous les niveaux. | UN | وأتيحت للبعثة سبل الوصول بصورة كاملة ودونما عائق إلى مرافق الشرطة والموظفين والمعلومات والملفات، فضلا عن تسلسل القيادة في الشرطة في مختلف المستويات. |
Tu as enseigné à tes élèves le respect de la chaîne de commandement. | Open Subtitles | وقد علمت طلابك احترام تسلسل القيادة. |
Deux officiers ont refusé de résoudre leurs conflits pour préserver la chaîne de commandement. | Open Subtitles | لأن الضابطان المسؤلان لم ... يعملا على تسوية خلافتهما بينما يحافظان على تسلسل القيادة |
Lettre datée du 26 juillet (S/1995/623), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, concernant le recours aux forces aériennes de l'OTAN et simplifiant la prise de décisions au sein de la hiérarchie de l'Organisation des Nations Unies lorsque des frappes aériennes sont jugées nécessaires. | UN | رسالة مؤرخة ٢٦ تموز/يوليه (S/1995/623) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن فيما يتصل باستخدام حلف شمال اﻷطلسي للقوة الجوية وبتبسيط عملية صنع القرار داخل تسلسل القيادة باﻷمم المتحدة متى اعتبرت الضربات الجوية ضرورية. |
Les FDS restés fidèles à M. Gbagbo semblent avoir agi, dès ce moment-là, hors de leur chaîne de commandement habituelle et régulière. | UN | ويبدو أن قوات الدفاع والأمن التي بقيت موالية للسيد غباغبو بدأت منذ ذلك الحين تتصرف دون العودة إلى تسلسل القيادة العادي والمنتظم. |
D'après celui-ci toutefois, rien ne garantit que les informations des ONG étaient correctes et de plus ces dernières années, le public a pris connaissance d'un nombre croissant d'opérations secrètes menées par des agents des forces de sécurité hors du contrôle du commandement hiérarchique. | UN | ويقول إن ليس هناك ما يضمن صحة المعلومات الواردة عن المنظمات غير الحكومية، علاوة على أنه بات من المعروف أن هناك عددا متزايدا من الأحداث التي وقعت على مر السنين في إطار العمليات السرية لقوات الأمن خارج نطاق تسلسل القيادة(). |
On y souligne que tout écart par rapport à la voie hiérarchique à suivre en matière de commandement et de conduite des opérations doit être immédiatement corrigé, quel que soit le niveau où un tel écart se produit. | UN | ويولى اهتمام خاص لتصحيح مسار أي خروج عن تسلسل القيادة والسيطرة الراسخ، فور حدوث ذلك. |