"تسلسل هرمي" - Traduction Arabe en Français

    • une hiérarchie
        
    • de hiérarchie
        
    • hiérarchique
        
    • hiérarchisation
        
    • hiérarchisé
        
    • hiérarchisées
        
    • hiérarchie entre
        
    • la hiérarchie
        
    Concernant le droit de passage, il y a une hiérarchie. Open Subtitles عندما يتعلق الامر بحق الطريق هناك تسلسل هرمي
    Hiroshima et Nagasaki ont établi une hiérarchie importante, qui doit servir de base pour traiter de la non-prolifération. UN فهيروشيما وناغازاكي أذنتا ببدء تسلسل هرمي هام يجب أن يمثل حجر الزاوية في معالجة مسألة عدم الانتشار.
    Cette nouvelle formulation serait également plus en accord avec le fait, souligné au paragraphe 117 du rapport de la CDI, que cette disposition ne vise pas à établir une hiérarchie entre les droits de l'homme qui doivent être respectés en cas d'expulsion. UN وقال أيضا إن الصياغة التي اقترحها ستكون أكثر اتساقا مع حقيقة أن المقصود من تلك العبارة ليس وضع تسلسل هرمي لحقوق الإنسان الواجب احترامها في سياق الطرد، على النحو الذي أكدته الفقرة 117 من تقرير اللجنة.
    En droit international, il n'y avait pas de hiérarchie bien établie et faisant autorité entre les diverses valeurs, par exemple les droits de l'homme par rapport à l'environnement. UN وذُكر أنه لا يوجد للقيَم تسلسل هرمي متطور وذو حجية في القانون الدولي.
    De plus, il n'y avait pas de hiérarchie de systèmes représentée par un organe de dernier recours chargé de régler les conflits. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد تسلسل هرمي للنُظم يتجسد في وجود هيئة نهائية لتسوية المنازعات.
    Cela creuserait davantage le fossé entre les membres du Conseil et créerait un niveau hiérarchique de plus, qui serait préjudiciable à l'ONU. UN فهو سيخلق المزيد من الانقسام في عضوية المجلس، وينشئ طبقة جديدة من تسلسل هرمي يضر بالأمم المتحدة.
    En 2009, les priorités ont été adoptées, et une hiérarchisation dans le traitement des questions a été définie. UN وفي عام 2009، اتُّفق على الأولويات؛ بل حُدِّد تسلسل هرمي للنظر في القضايا.
    Le Groupe fait remarquer que ces individus n'étaient pas des généraux ou des colonels munis d'instructions claires de commandement et de contrôle comme dans une hiérarchie militaire classique. UN ويلاحظ الفريق أن هؤلاء الأفراد لم يكونوا جنرالات أو عقداء لهم خطوط واضحة للقيادة والسيطرة في تسلسل هرمي عسكري معتاد.
    Le présent article ne vise pas à créer une hiérarchie entre la présente Convention et d'autres accords internationaux. UN وليس المقصود بهذه المادة إيجاد تسلسل هرمي بين الاتفاقية واتفاقات دولية أخرى.
    Les auteurs du projet de résolution se sont abstenus de citer sélectivement la Charte pour ne pas suggérer une hiérarchie artificielle entre les principes de la Charte. UN والمقدمون لمشروع القرار قد تجنبوا الاقتباس على نحو انتقائي من الميثاق حتى لا يدلّ ضمنا على وجود تسلسل هرمي مصطنع بين مبادئها.
    L'intention n'était donc pas d'établir une hiérarchie des sources de droit. UN ولا يُعتزم بالتالي تحديد أي تسلسل هرمي للمصادر القانونية.
    Il a aussi indiqué qu'il existait une hiérarchie informelle entre les sources de droit international. UN وهناك تسلسل هرمي غير رسمي بين مصادر القانون الدولي.
    L'analyse des arrêts européens démontre une hiérarchie entre organisations et le fait que les tribunaux européens sont peu disposés à évaluer les pratiques de l'ONU quant au fond. UN إن تحليل الأحكام الأوروبية حتى الآن يبيِّن وجود تسلسل هرمي فيما بين المنظمات وتردد من جانب المحاكم الأوروبية في إجراء تقييم موضوعي لممارسات الأمم المتحدة.
    Il est généralement entendu qu'il n'y a pas de hiérarchie générale des sources en droit international. UN والمفهوم بصفة عامة أنه لا يوجد تسلسل هرمي عام للمصادر في القانون الدولي.
    Mme Chanet fait observer que le Comité ne reconnaît pas de hiérarchie entre les droits inscrits dans le Pacte. UN واسترعت السيدة شانيه الانتباه إلى أن اللجنة لا تعترف بوجود تسلسل هرمي بين الحقوق المدرجة في العهد.
    Il n'y a pas de hiérarchie des droits de l'homme, qui sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés les uns aux autres. UN وليس هناك أي تسلسل هرمي لحقوق الإنسان، فهي عامة وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة.
    Il a fait observer qu'il ne devrait pas y avoir de hiérarchie entre les droits, les droits civils et politiques favorisant la promotion des droits économiques, sociaux et culturels et viceversa. UN ولاحظ أنه ينبغي ألا يكون هناك أي تسلسل هرمي للحقوق وأن الحقوق المدنية والسياسية تعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعكس صحيح.
    Il en est résulté dans chaque village (un sur chaque atoll) un style consensuel de prise de décisions à base hiérarchique exclusivement masculine. UN وترتب على ذلك أسلوب توافقي لاتخاذ القرارات على أساس تسلسل هرمي ذكوري في كل قرية.
    Les arrondissements sont quant à eux dirigés par des chefs d'arrondissement placés sous la tutelle hiérarchique du Hakem. UN والدوائر تُساس على يد رؤسائها، ممن يخضعون لرقابة ذات تسلسل هرمي من قبل الحاكم.
    Le débat sur une hiérarchisation des droits issus du principe de la liberté et de ceux qui découlent du principe de l'égalité, est dénué de sens véritable. UN وليس هناك معنى واقعي لوضع تسلسل هرمي للحقوق النابعة من مبدأ الحرية ولتلك النابعة من مبدأ المساواة.
    99. L'inamovibilité ne s'applique ni aux magistrats du parquet général, qui appartiennent à un corps hiérarchisé à la tête duquel se trouve le Procureur général, ni aux juges suppléants. UN 99- ولا ينطبق مبدأ ثبات الوظيفة على أعضاء مكتب الادعاء العام الذين يتبعون هيئة ذات تسلسل هرمي يوجد على رأسها النائب العام، ولا على القضاة المناوبين.
    Les fonctions du Mécanisme mondial devront—elles être hiérarchisées ? UN هل ينبغي أن يكون هناك تسلسل هرمي لمهام اﻵلية العالمية؟
    Combinaison de catégories apparentées, généralement au sein d'une branche commune de la hiérarchie, permettant de fournir des informations à un niveau plus large que celui auquel les observations détaillées sont effectuées. UN يقصد به عادة تجميع فئات مترابطة ضمن شعبة مشتركة أو ضمن تسلسل هرمي من أجل إتاحة معلومات على مستوى أشمل من المستوى الذي تتناوله عمليات الرصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus