Cuba reconnaît le droit du Gouvernement bolivien de protéger cette pratique dans sa population. | UN | وذكرت أن كوبا تسلم بحق حكومة بوليفيا في حماية تلك الممارسة لشعبها. |
L'Ukraine reconnaît le droit de l'Iran d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وأوكرانيا تسلم بحق إيران في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
Notant que l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant consacre le droit de l'enfant à l'éducation et définit les obligations des États parties à la Convention à cet égard, l'objectif étant d'assurer la réalisation progressive de ce droit sur la base de l'égalité des chances, | UN | وإذ يلاحظ أن المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل تسلم بحق الطفل في التعليم، وتضع التزامات على كاهل الدول الأطراف في الاتفاقية، بهدف الإعمال التدريجي لهذا الحق على أساس تكافؤ الفرص، |
Notant que l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant consacre le droit de l'enfant à l'éducation et définit les obligations des États parties à la Convention à cet égard, l'objectif étant d'assurer la réalisation progressive de ce droit sur la base de l'égalité des chances, | UN | وإذ يلاحظ أن المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل تسلم بحق الطفل في التعليم، وتضع التزامات على كاهل الدول الأطراف في الاتفاقية، بهدف الإعمال التدريجي لهذا الحق على أساس تكافؤ الفرص، |
10. reconnaît aux handicapés, individuellement et collectivement, le droit de former des organisations de personnes handicapées et d'en devenir membres, et à ces organisations le droit de s'exprimer et d'agir en tant que représentants légitimes de leurs membres; | UN | ٠١- تسلم بحق المعوقين، أفراداً وجماعات، في تكوين منظمات للمعوقين والانضمام إلى عضويتها، وحق مثل هذه المنظمات في أن تتحدث باسم أعضائها وتعمل كممثل شرعي لهم؛ |
Elle prie instamment toutes les factions, y compris le Hamas, de renoncer à la violence, de reconnaître le droit d'Israël d'exister, et de déposer les armes. | UN | ومن المطلوب من جميع التشكيلات، بما في ذلك منظمة حماس، أن تكف عن العنف، وأن تسلم بحق إسرائيل في الوجود، وأن تتخلى عن أسلحتها. |
Article 30. Ils reconnaissent le droit de toute personne et de toute société à vivre dans un environnement sain et protégé. | UN | المادة 30 - تسلم بحق جميع الأشخاص والمجتمعات في بيئة سليمة ومحمية. |
L'Afrique du Sud reconnaît le droit qu'ont tous les États Membres de l'ONU de présenter des projets de résolution pour examen à l'Assemblée générale. | UN | إن جنوب أفريقيا تسلم بحق أي دولة عضو في الأمم المتحدة في التقدم بمشاريع قرارات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Une attention particulière est accordée à l'article VII du Traité, qui reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs. | UN | وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من المعاهدة التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية إطلاقا في إقليم كل منها. |
Une attention particulière est accordée à l'article VII du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, qui reconnaît le droit d'un groupe quelconque d'États de conclure des traités régionaux de façon à assurer l'absence totale d'armes nucléaires sur leurs territoires respectifs. | UN | وهو يولي اهتماما خاصا للمادة السابعة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تسلم بحق أية مجموعة من الدول في عقد معاهدات إقليمية لضمان عدم وجود أية أسلحة نووية اطلاقا في إقليم كل منها. |
4. reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier des fruits du progrès scientifique et de ses applications ; | UN | 4 - تسلم بحق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛ |
4. reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier des fruits du progrès scientifique et de ses applications; | UN | 4 - تسلم بحق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛ |
3. reconnaît le droit de chacun de participer à la vie culturelle et de bénéficier des fruits du progrès scientifique et de ses applications; | UN | 3 - تسلم بحق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية وفي التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته؛ |
Notant que l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant consacre le droit de l'enfant à l'éducation et définit les obligations des États parties à la Convention à cet égard, l'objectif étant d'assurer la réalisation progressive de ce droit sur la base de l'égalité des chances, | UN | وإذ يلاحظ أن المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل تسلم بحق الطفل في التعليم وتحدد التزامات الدول الأطراف في الاتفاقية بهدف الإعمال التدريجي لهذا الحق على أساس تكافؤ الفرص، |
Notant que l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant consacre le droit de l'enfant à l'éducation et définit les obligations des États parties à la Convention à cet égard, l'objectif étant d'assurer la réalisation progressive de ce droit sur la base de l'égalité des chances, | UN | وإذ يلاحظ أن المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل تسلم بحق الطفل في التعليم وتضع على كاهل الدول الأطراف في الاتفاقية التزامات، بهدف الإعمال التدريجي لهذا الحق على أساس تكافؤ الفرص، |
Notant que l'article 28 de la Convention relative aux droits de l'enfant consacre le droit de l'enfant à l'éducation et définit les obligations des États parties à la Convention à cet égard, l'objectif étant d'assurer la réalisation progressive de ce droit sur la base de l'égalité des chances, | UN | وإذ يلاحظ أن المادة 28 من اتفاقية حقوق الطفل تسلم بحق الطفل في التعليم وتضع على كاهل الدول الأطراف في الاتفاقية التزامات، بهدف الإعمال التدريجي لهذا الحق على أساس تكافؤ الفرص، |
Considérant également que la Convention relative aux droits de l'enfant consacre le droit de l'enfant d'être protégé contre l'exploitation économique et de ne pas être astreint à un travail comportant des risques ou susceptible de compromettre son éducation ou de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social, | UN | وإذ ترى أيضاً أن اتفاقية حقوق الطفل تسلم بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن يكون خطيراً أو يعرقل تعليم الطفل أو يضر بصحة الطفل أو بنمائه البدني أو العقلي أو الروحي أو الخلقي أو الاجتماعي، |
Considérant également que la Convention consacre le droit de l'enfant d'être protégé contre l'exploitation économique et de ne pas être astreint à un travail comportant des risques ou susceptible de compromettre son éducation ou de nuire à sa santé ou à son développement physique, mental, spirituel, moral ou social, | UN | وإذ ترى أيضاً أن الاتفاقية تسلم بحق الطفل في الحماية من الاستغلال الاقتصادي ومن أداء أي عمل يحتمل أن يكون خطيراً أو يعرقل تعليم الطفل أو يضر بصحة الطفل، أو بنمائه البدني أو العقلي أو الروحي أو الخلقي أو الاجتماعي، |
10. reconnaît aux handicapés, individuellement et collectivement, le droit de former des organisations de personnes handicapées et d'en devenir membres, et à ces organisations, le droit de s'exprimer et d'agir en tant que représentants légitimes de leurs membres; | UN | 10- تسلم بحق المعوقين، أفراداً وجماعات، في تكوين منظمات للمعوقين والانضمام إليها كأعضاء، وحق مثل هذه المنظمات في أن تتحدث باسم أعضائها وتعمل كممثل شرعي لهم؛ |
21. reconnaît aux handicapés, individuellement et collectivement, le droit de former des organisations de personnes handicapées et d'en devenir membres, et, à ces organisations, le droit de s'exprimer et d'agir en tant que représentants légitimes de leurs membres; | UN | 21- تسلم بحق المعوقين، أفراداً وجماعات، في تكوين منظمات للمعوقين والانضمام إليها كأعضاء، وبحق هذه المنظمات في أن تتحدث باسم أعضائها وتعمل كممثل شرعي لهم؛ |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée continue de croire qu'Israël doit reconnaître le droit du peuple palestinien à exercer son droit à l'autodétermination, aboutissant au statut d'État. | UN | ولا تزال بابوا غنينا الجديدة ترى أنه يتعين على إسرائيل أن تسلم بحق الشعب الفلسطيني في ممارسة حقه في تقرير المصير وما يستتبعه ذلك من إقامة دولته. |
La Constitution et les autres lois pertinentes reconnaissent le droit d'étudier sa langue maternelle et de l'utiliser et l'article 6 de la loi sur les langues reconnaît le droit de tous les citoyens de choisir librement la langue qu'ils souhaitent à des fins de communication, d'éducation, d'enseignement et d'expression artistique. | UN | والدستور وسائر القوانين ذات الصلة تعترف بالحق في دراسة واستخدام اللغات الأم، والمادة 6 من القانون المتعلق باللغات تسلم بحق كل مواطن في الاختيار الحر للغة الاتصال والتعليم والتدريس والتعبير الفني. |