Coopération internationale. Très peu d'États ont adopté des lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | 20 - التعاون الدولي - اعتمدت دول قليلة جدا قوانين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Ce réseau de points focaux continue de prouver son efficacité pour assurer une coopération qui facilite l'extradition et l'entraide judiciaire dans les affaires pénales. | UN | وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
3. Réponses couvrant à la fois l'extradition et l'entraide judiciaire | UN | 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Continuer de s'employer dans toute la mesure du possible à réduire au minimum la durée des procédures d'extradition et d'entraide judiciaire; | UN | :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛ |
Un guide pratique visant à faciliter les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire est actuellement élaboré en collaboration avec le Commonwealth. | UN | ويجري إعداد دليل عملي لتيسير طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاشتراك مع الكومنولث. |
Promotion de la coopération internationale en matière pénale, en particulier de l'extradition et de l'entraide judiciaire | UN | تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وخصوصا تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة |
En outre, cette autorité centrale s'efforçait de mener chaque année des consultations avec ses principaux partenaires dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | كما تسعى هذه السلطة المركزية لإجراء مشاورات سنوية منتظمة مع أكبر شركائها في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Les conditions de fond et de procédure de l'extradition ainsi que les motifs de refus sont énoncés dans la loi fédérale sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | والشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين، وكذلك أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين، منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Les manuels administratifs de la Division des affaires internationales, ses organigrammes et listes de contrôle pour l'extradition et l'entraide judiciaire confèrent une certitude administrative et juridique pour le dépôt et le traitement des demandes. | UN | :: يهيئ ما توفره شعبة الشؤون الدولية من الأدلة الإدارية ومخططات سير العمل والقوائم المرجعية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة يقينا إداريا وقانونيا فيما يخص تقديم الطلبات ومعالجتها. |
Vingt-cinq États disposent d'une législation complète visant à faciliter l'extradition et l'entre-aide judiciaire, et les cinq autres ont une législation partielle à cet égard. | UN | وتسري في خمس وعشرين دولة تشريعات شاملة لتيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، أما الدول الخمس المتبقية فلديها بعض التشريعات في هذا المجال. |
Les parties à la Convention sont maintenant confrontées à la tâche difficile consistant à harmoniser leurs lois et pratiques avec ses dispositions dans les domaines comme l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | علماً بأن الأطراف في تلك الاتفاقية تواجه الآن المهمة الصعبة المتمثلة في مواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام تلك الاتفاقية في مجالات من قبيل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Il s'agit de réseaux de points focaux chargés de la coopération internationale, qui facilitent l'extradition et l'entraide judiciaire dans les procédures pénales avec les États membres de la même plate-forme. | UN | والمنابر هي شبكات تعاون دولية مؤلفة من جهات وصل تيسر تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في الإجراءات المتعلقة بالمسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في منابرها. |
La plupart des pays ibéroaméricains sont également parties aux Conventions de l'Organisation des États américains sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | ومعظم البلدان الإيبيرية - الأمريكية هي أطراف أيضاً في اتفاقيات منظمة الدول الأمريكية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Ces plates-formes consistent en des réseaux de points de contact nationaux qui facilitent tant l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale que l'identification des besoins d'assistance technique pour renforcer la coopération judiciaire entre les États membres. | UN | وتتكون المنصّتان من شبكات جهات الاتصال الوطنية التي تيسّر على السواء تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، فضلاً عن استبانة المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز التعاون القضائي بين الدول الأعضاء. |
Mise au point d'un système de conservation des informations sur la coopération internationale, de modèles de demandes d'extradition et d'entraide judiciaire à l'intention des États requérants et de directives internes destinées aux fonctionnaires, sur la façon de traiter les demandes de coopération internationale; | UN | :: وضع نظام لحفظ سجلات التعاون الدولي، وكذلك نماذج لطلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة من أجل الدول الطالبة ومبادئ توجيهية داخلية للموظفين بشأن كيفية التعامل مع طلبات التعاون الدولي. |
Le Cabinet du Conseiller juridique a un site Web en anglais qui décrit les procédures d'extradition et d'entraide judiciaire, la législation et les traités pertinents, fournit les coordonnées des services compétents, et propose un formulaire de demande type et une liste de contrôle. | UN | ولمكتب النائب العام موقع شبكي باللغة الإنكليزية يحوي وصفا لإجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، والتشريعات والمعاهدات ذات الصلة، ومعلومات الاتصال، ونموذج استمارة طلب وقائمة مرجعية. |
Il était donné suite aux demandes d'extradition et d'entraide judiciaire conformément aux dispositions des traités et accords bilatéraux et multilatéraux auxquels l'Allemagne était partie ou de dispositions de ces instruments relatifs à l'assistance internationale en matière pénale. | UN | وتُعالَج طلباتُ تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة ذات الصلة على أساس المعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف وفقا للأحكام المتعلقة بالمساعدة الدولية في المسائل الجنائية. |
Cette plate-forme constitue un réseau de coopération internationale de points focaux situés au Burkina Faso, au Mali, en Mauritanie et au Niger, qui sont chargés de faciliter les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire. | UN | وهذا المنبر عبارة عن شبكة للتعاون الدولي بين جهات الوصل من بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر، التي تتولى مسؤولية تيسير طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
On a insisté sur l'importance qu'il y avait à appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, notamment dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire. | UN | وأُشير على وجه التحديد إلى أهمية تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ولا سيما في مجال تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
86. De nombreux orateurs ont souligné que la coopération internationale et régionale en matière pénale, en particulier dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire, était cruciale pour prévenir et combattre le terrorisme. | UN | 86- وأكّد العديد من المتكلمين على أن للتعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية، وخصوصاً في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، أهمية حاسمة في أي جهود لمنع الإرهاب ومكافحته. |
105. Plusieurs orateurs ont souligné que la coopération internationale et régionale en matière pénale, en particulier dans le domaine de l'extradition et de l'entraide judiciaire et notamment le respect du principe " extrader ou juger " , était cruciale pour prévenir et combattre le terrorisme. | UN | 105- وشدّد عدة متكلمين على أن للتعاون الدولي والإقليمي في المسائل الجنائية، وخصوصا في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك مراعاة مبدأ " إما التسليم وإما المحاكمة " ، أهمية بالغة في أي جهود لمنع الإرهاب ومكافحته. |