"تسليم مراقب" - Traduction Arabe en Français

    • livraisons surveillées
        
    • livraison surveillée
        
    De plus, 11 livraisons surveillées ont été réalisées en 2007, 3 en 2008 et 14 en 2009. UN وعلاوة على ذلك، نُفِّذت إحدى عشرة عملية تسليم مراقب في عام 2007 وثلاث عمليات في عام 2008 وأربع عشرة عملية في عام 2009.
    Des États Membres ont également évoqué des visites d'étude organisées, des réunions opérationnelles conjointes et des livraisons surveillées conjointes, la surveillance conjointe des frontières et des activités conjointes de formation. UN وأبلغ بعض الدول الأعضاء أيضا عن تنظيم زيارات دراسية واجتماعات عملياتية مشتركة وعمليات تسليم مراقب مشتركة وعمليات مشتركة في مجال مراقبة الحدود وأنشطة تدريبية مشتركة.
    Un autre programme régional lancé en 1999 au titre de ce mémorandum d’accord vise par ailleurs à améliorer les capacités de coopération transfrontière dans le cadre des opérations de réduction de la demande, en particulier les livraisons surveillées. UN ويرمي برنامج اقليمي آخر استهل في ٩٩٩١ بموجب مذكرة تفاهم الى تحسين القدرة على التعاون عبر الحدود في عمليات خفض العرض، وبخاصة ما ينطوي منها على عمليات تسليم مراقب.
    Dans le courant de l’été 1999, le programme de formation a culminé avec un exercice de livraison surveillée simulée entre les deux entités. UN وفي صيف عام ٩٩٩١ تتوج برنامج التدريب بمحاكاة لعملية تسليم مراقب بين الكيانين.
    Il a également contribué à la formation opérationnelle des services de détection et de répression dans le cadre d'un exercice " en conditions réelles " de livraison surveillée de drogues illicites auquel ont participé le Kazakhstan, le Kirghizistan, l'Ouzbékistan et le Tadjikistan. UN وأسهم المركز أيضاً في التدريب العملي على إنفاذ القانون من خلال تمرين قائم على محاكاة " آنية " لعملية تسليم مراقب لمخدرات غير مشروعة، شاركت فيه أوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان.
    Ils ont précisé dans leurs réponses qu'il était possible, grâce à ces systèmes, de remonter jusqu'à la source des précurseurs chimiques saisis et de procéder à des livraisons surveillées de précurseurs chimiques. UN وأشارت الردود إلى أنَّ تلك النظم سمحت بتعقب منشأ السلائف الكيميائية المضبوطة والقيام بعمليات تسليم مراقب للسلائف الكيميائية.
    Au cours des huit mois suivants, Interpol a effectué toute une série d'opérations, allant de livraisons surveillées d'" ecstasy " à l'identification de transactions financières entre les États-Unis et l'Europe. UN وعلى مدى الأشهر الثمانية التالية نفذت الإنتربول مجموعة واسعة من الأنشطة، امتدت من عمليات تسليم مراقب لعقار " الإكستاسي " إلى استبانة المعاملات المالية التي جرت بين الولايات المتحدة وأوروبا.
    Moins de la moitié de ceux ayant répondu ont fourni des données sur le nombre de livraisons surveillées effectuées au cours du cycle; pour ceux qui ont effectivement communiqué des statistiques, les nombres varient entre 1 et 66 par an. UN وقدم أقل من نصف المستجيبين بيانات عن عدد عمليات التسليم المراقب التي نفذت خلال فترة الإبلاغ؛ وفيما بين الدول التي قدمت بيانات إحصائية تباينت الأرقام من عملية واحدة إلى 66 عملية تسليم مراقب في السنة.
    Quelques États Membres indiquent organiser également des visites d'étude, mener des réunions opérationnelles conjointes, réaliser des livraisons surveillées, exercer une surveillance des frontières et mettre en œuvre des activités conjointes de formation. UN وتنظم بعض الدول الأعضاء أيضا زيارات دراسية واجتماعات عملياتية مشتركة وعمليات تسليم مراقب ومراقبة مشتركة للحدود وأنشطة تدريب مشتركة.
    Ils considèrent que ces systèmes permettent d'effectuer le traçage des précurseurs chimiques saisis jusqu'à leur origine et de mener des livraisons surveillées de précurseurs chimiques. UN واعتبرت أنَّ تلك النظم مكَّنت من تعقب منشأ المواد الكيميائية السليفة المضبوطة والقيام بعمليات تسليم مراقب للسلائف الكيميائية.
    Le recours à des livraisons surveillées est sujet à controverse en Suède et des dispositions concernant les livraisons surveillées d’armes à feu pourraient nous poser des problèmes. UN واستخدام عمليات التسليم المراقب موضع جدل في السويد . وان ادراج أحكام بشأن عمليات تسليم مراقب لﻷسلحة النارية يمكن أن يتسبب في صعوبات بالنسبة الينا .
    60. Le Togo a signalé que ses services de détection et de répression réalisaient des livraisons surveillées de drogues illicites et de substances chimiques en collaboration avec les pays voisins. UN 60- وأفادت توغو بأنَّ سلطات إنفاذ القوانين فيها تنفذ عمليات تسليم مراقب للمخدّرات والمواد الكيميائية بالتعاون مع البلدان المجاورة.
    27. Durant ce cycle d'établissement des rapports, 29 % des États ayant répondu avaient procédé à des livraisons surveillées et/ou adopté des mesures dans ce sens pour prévenir le détournement de précurseurs. UN 27- قام تسع وعشرون في المائة من الدول المبلِّغة بعمليات تسليم مراقب لمنع تسريب السلائف خلال فترة الإبلاغ، و/أو بوضع ترتيبات لتلك العمليات.
    En revanche, 58 % des États ayant répondu n'avaient pas encore procédé à des livraisons surveillées et/ou adopté des mesures dans ce sens pour prévenir le détournement de précurseurs chimiques. UN ولم يقم بعدُ ثمان وخمسون في المائة من الدول المبلِّغة بإجراء عمليات تسليم مراقب لمنع تسريب سلائف كيميائية و/أو بوضع ترتيبات لإجراء تلك العمليات.
    38. Parmi les États qui autorisaient les livraisons surveillées, nombreux étaient ceux qui signalaient n'en avoir jamais entrepris ou en avoir entrepris moins d'une dizaine. UN 38- ومن بين الدول التي تسمح بالتسليم المراقب، لم يبلّغ العديد منها بأنه اضطلع بأي عمليات تسليم مراقب أو أنه اضطلع بأقل من 10 عمليات تسليم مراقب.
    d) Les États Membres devraient reconnaître l'importance des informateurs et des agents infiltrés pour assurer le succès des opérations, en particulier de celles qui impliquent des livraisons surveillées. UN (د) أن تقرّ الدول الأعضاء بأهمية المخبرين والعملاء السريين لنجاح العمليات، وبخاصة تلك التي تنطوي على عمليات تسليم مراقب.
    31. Il faudrait que les États s'assurent que leurs services de détection et de répression sont habilités à entreprendre des livraisons surveillées afin de tirer le meilleur parti des outils disponibles pour enquêter sur les groupes impliqués dans la criminalité organisée et dans le trafic de drogues et les démanteler. UN 31- ينبغي أن تكفل الحكومات تمكين أجهزتها المعنية بإنفاذ القوانين من القيام بعمليات تسليم مراقب بغية الاستفادة إلى أقصى حد من الأدوات المتاحة للتحري في الجماعات الضالعة في أنشطة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وتفكيك تلك الجماعات.
    La Fédération de Russie, par exemple, a indiqué avoir mené conjointement avec les services de détection et de répression turcs une opération de livraison surveillée en novembre-décembre 2002 en vue de saisir 4 000 kilogrammes d'anhydride acétique. UN وعلى سبيل المثال، أفادت حكومة الاتحاد الروسي بأن عملية تسليم مراقب قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر-كانون الأول/ديسمبر 2002 بالاشتراك مع سلطات إنفاذ القانون في تركيا لضبط 000 4 كيلوغرام من أنهيدريد الخل.
    À l’article II (Définitions), le paragraphe b) sur la “livraison surveillée” est inutile si le Protocole ne contient pas de dispositions concernant les livraisons surveillées (voir note à la dernière page du projet). UN المادة الثانية : التعاريف - لا داعي الى الفقرة )ب( المتعلقة بـ " التسليم المراقب " اذا كان البروتوكول لا يتضمن أحكاما تتعلق بعمليات تسليم مراقب )قارن بالحاشية الواردة في الصفحة اﻷخيرة من المشروع( .
    d) Il importait que les autorités qui menaient à bien une opération de livraison surveillée informent leurs homologues dans le pays d'exportation du résultat de l'opération, en leur donnant des précisions sur les personnes arrêtées et, en particulier, en leur fournissant tous les renseignements, noms, numéros de téléphone ou entreprises en rapport avec le pays d'exportation; UN (د) من المهم أن تقوم السلطات التي تجري عملية تسليم مراقب دولية بإبلاغ الجهات النظيرة في بلد التصدير بمعلومات عن نتيجة العملية إلى جانب بيانات الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم، وخاصة أيّ معلومات من قبيل الأسماء أو أرقام الهواتف أو الشركات المرتبطة ببلد التصدير؛
    39. Si le Togo n'a signé aucun accord bilatéral consacré aux livraisons surveillées, il est partie à des conventions d'entraide judiciaire (Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale (Convention A/P1/7/92) de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO)), qui autorisent la conduite d'opérations de livraison surveillée dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN 39- ورغم أن توغو لم توقِّع على أي اتفاقات ثنائية بشأن التسليم المراقب، فهي طرف في اتفاقيات للمساعدة القانونية المتبادلة (اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (الاتفاقية A/P1/7/92) المبرمة في إطار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الإيكواس)) تسمح بتنفيذ عمليات تسليم مراقب داخل منطقة غرب أفريقيا الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus