"تسليم مع" - Traduction Arabe en Français

    • d'extradition avec
        
    Le Bangladesh a aussi conclu un traité d'extradition avec le Royaume de Thaïlande, qui couvre des questions liées au terrorisme. UN وقد أبرمت بنغلاديش أيضا معاهدة تسليم مع مملكة تايلند، تتناول المسائل المتعلقة بالإرهاب.
    La République de Corée a indiqué qu'elle avait conclu des traités d'extradition avec 24 États et des traités d'entraide judiciaire en matière pénale avec 19 États. UN 3 - وأشارت جمهورية كوريا إلى أنها أبرمت معاهدات تسليم مع 24 دولة، ومعاهدات تتعلق بتبادل المساعدة القانونية في مجال القضايا الإجرامية مع 19 دولة.
    Son gouvernement a signé 26 mémorandums d'accord et 28 traités d'extradition avec d'autres pays et créé le National Response Centre for Cyber Crimes et l'Automated Finger Print Identification System. UN وقد وقعت حكومته على 26 مذكرة تفاهم و 28 معاهدة تسليم مع بلدان أخرى وقد أنشأت مركز الاستجابة الوطني للجرائم التي تستخدم فيها شبكات الفضاء الحاسوبي والنظام الآلي لتحديد الهوية ببصمات الأصابع.
    Enfin, la décision d'un État de conclure une convention d'extradition avec un autre État fait intervenir d'importantes considérations concernant la façon dont cet autre État respecte l'état de droit, les règles d'un procès régulier, les droits de l'homme et diverses autres normes. UN 7 - وأخيرا، ينطوي قرار إحدى الدول بالدخول في علاقة تسليم مع دولة أخرى على اعتبارات هامة فيما يتعلق بخضوع الدولة الأخرى لسيادة القانون، والإجراءات المتبعة، وحقوق الإنسان، والقواعد الأخرى.
    La Bolivie a conclu des traités d'extradition avec les pays ci-après : Belgique, Brésil, Chili, Équateur, Espagne, États-Unis d'Amérique, Italie, Paraguay, Royaume-Uni et Venezuela, ainsi qu'avec le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN عقدت بوليفيا معاهدات تسليم مع الدول التالية: إسبانيا، وإكوادور، وإيطاليا، وباراغواي، والبرازيل، وبلجيكا، وشيلي، وفنـزويلا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية. كما عقدت معاهدة مع السوقالمشتركةللجنوب.
    Dans l'un des pays, la double incrimination n'était pas requise dans la pratique, mais cette approche ne s'appuyait sur aucun document juridique existant. Dans un autre pays, la législation en matière d'extradition autorisait la conclusion d'accords d'extradition avec d'autres pays pour n'importe quel type d'infraction, indépendamment du fait qu'elle constitue ou non une infraction dans les deux pays. UN فقد ذكر بلد واحد أنَّ ازدواجية التجريم لا تعتبر شرطا في الممارسة العملية، غير أنه لا يوجد أيُّ نص قانوني يدعم هذا النهج، في حين تجيز قوانين التسليم في بلد آخر إبرام اتفاقات تسليم مع بلدان أخرى بخصوص أيٍّ من الجرائم مهما كانت، بغض النظر عما إذا كانت تشكل جرائم في كلا البلدين.
    Est-ce que la Croatie a un traité d'extradition avec les États-Unis ? Open Subtitles ليزبن)، هل (كونا) لديها) اتفاق تسليم مع الولايات المتحّدة الأمريكية ؟
    b) S'il ne considère pas la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition, s'efforce, s'il y a lieu, de conclure des traités d'extradition avec d'autres États Parties afin d'appliquer le présent article. UN (ب) وأن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    b) S'ils ne considèrent pas la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition, s'efforcent, s'il y a lieu, de conclure des traités d'extradition avec d'autres États Parties afin d'appliquer le présent article. UN (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    b) S'ils ne considèrent pas la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition, s'efforcent, s'il y a lieu, de conclure des traités d'extradition avec d'autres États Parties à la présente Convention afin d'appliquer le présent article. UN (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    b) S'il ne considère pas la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition, s'efforce, s'il y a lieu, de conclure des traités d'extradition avec d'autres États Parties afin d'appliquer le présent article. UN (ب) وأن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    b) S'il ne considère pas la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition, s'efforce, s'il y a lieu, de conclure des traités d'extradition avec d'autres États Parties afin d'appliquer le présent article. UN (ب) وأن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    b) S'ils ne considèrent pas la présente Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition, s'efforcent, s'il y a lieu, de conclure des traités d'extradition avec d'autres États Parties afin d'appliquer le présent article. UN (ب) أن تسعى، حيثما اقتضى الأمر، إلى إبرام معاهدات تسليم مع سائر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بغية تنفيذ هذه المادة، إذا كانت لا تعتبر هذه الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    Il a précisé qu'il ne considérerait pas la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition dans ses relations avec d'autres États parties, mais qu'il s'efforcerait toutefois, s'il y avait lieu, de conclure des traités d'extradition avec d'autres États parties. UN وأشارت السلفادور أيضا بأنه لا يجب أن تعدّ الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم في علاقاتها مع دول أطراف أخرى فيها، وأنها ستحاول مع ذلك، عند الاقتضاء، عقد معاهدات تسليم مع دول أطراف أخرى.()
    La République de Cuba jugera-t-elle le délit si elle n'a conclu aucun accord d'extradition avec un État? L'article 5 du Code pénal confère aux tribunaux nationaux une juridiction universelle s'agissant des crimes terroristes (par exemple, les autorités cubaines pourraient-elles juger le responsable présumé d'un crime terroriste commis dans un autre État?) UN وهل ستقوم كوبا بإحالة الجريمة إلى العدالة في حالة عدم وجود اتفاق تسليم مع دولة معينة؟ وهل تخول المادة 5 من القانون الجنائي للمحاكم الوطنية الولاية القضائية العالمية فيما يتعلق بجرائم الإرهاب (هل يمكن للسلطات الكوبية مثلا مقاضاة المتهم في جريمة إرهابية تم ارتكابها في دولة أخرى؟)
    Le Comité constate avec satisfaction que, dans les cas où il n'existe pas d'autre base conventionnelle pour l'extradition, l'article 193 de la loi de 2003 relative à l'extradition offre au Royaume-Uni un cadre pour ses relations en matière d'extradition avec les parties aux conventions internationales dont il est également signataire. UN ٣٦- تلاحظ اللجنة باستحسان أن المادة 193 من قانون تسليم المطلوبين (2003) تتيح للملكة المتحدة، في حال عدم وجود أساس تعاهدي آخر لتسليم المجرمين، إطاراً لإقامة علاقات تسليم مع الأطراف في الاتفاقيات الدولية التي وقعتها الدولة الطرف أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus