"تسهيلاً" - Traduction Arabe en Français

    • afin de faciliter
        
    • aider à
        
    • vue de faciliter
        
    • pour faciliter l
        
    • manière à faciliter
        
    • afin d'en faciliter l
        
    • de faciliter l'
        
    Il reste beaucoup à faire pour établir des normes afin de faciliter le contrôle interne et externe de la mise en oeuvre des codes. UN ولا يزال المجال واسعاً لوضع المواصفات تسهيلاً للمراقبة الداخلية والخارجية لتطبيق مدونات السلوك.
    Certains ont recommandé à la Conférence d'examiner les moyens de combler les lacunes et de résoudre les problèmes rencontrés dans l'application afin de faciliter la ratification. UN وأوصى المتكلمون بأن يناقش المؤتمر وسائل معالجة الثغرات والصعوبات المصادفة في التنفيذ، وذلك تسهيلاً للتصديق.
    La mondialisation a rendu encore plus clair l'agenda de la superpuissance : afin de faciliter l'expansion de son hégémonie, des barrières de toutes sortes doivent être brisées. UN وذكرت أن النيات الحقيقية للقوة العظمى أصبحت غير خافية على أحد في ظل العولمة التي حطمت الحواجز المختلفة وذلك تسهيلاً لبسط النفوذ والهيمنة.
    En 2010, l'Institut a élaboré une série de directives concernant les enquêtes en vue d'aider à repérer plus facilement la présence de la criminalité organisée dans les activités de contrefaçon, ainsi qu'une série d'indicateurs devant servir à la réalisation de campagnes de sensibilisation ciblant les consommateurs. UN وفي عام 2010، استحدث المعهد مجموعة مبادئ توجيهية للتحقيقات تسهيلاً لكشف دور الجماعات الإجرامية المنظَّمة في أنشطة تزييف السلع، ومجموعة مؤشرات لتصميم حملات توعية تستهدف المستهلكين.
    En outre, 96 aménagements d'accessibilité ont été réalisés dans un certain nombre d'écoles en vue de faciliter la mobilité des enfants. UN بالإضافة إلى عمل 96 تسهيلاً إنشائياً في عدة مدارس لتيسير حركة الأطفال فيها.
    Les résultats de l'enquête de 2010 sont publiés sur le site Web de l'UNODC pour faciliter l'accès au plus grand nombre d'utilisateurs. UN وقد نُشرت نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2010 في الموقع الشبكي للمكتب تسهيلاً لاطلاع طائفة واسعة من المستعملين عليها.
    Le groupe de travail a demandé au secrétariat de donner la possibilité à M. Thiam d'assister à la prochaine session de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, de manière à faciliter son travail et celui du groupe. UN وطلب الفريق العامل من اﻷمانة أن تمكن السيد ثيام من حضور الدورة القادمة للجنة اﻷفريقية، تسهيلاً لعمله وعمل الفريق العامل.
    Par ailleurs, le Gouvernement israélien assurait la prestation de services et exécutait des programmes d'assistance spéciaux à l'intention de la communauté juive d'origine éthiopienne, afin d'en faciliter l'intégration dans la société israélienne. UN وذكرت حكومة إسرائيل أيضاً أنها توفر خدمات وبرامج خاصة لمساعدة الطائفة اليهودية الإثيوبية تسهيلاً لاندماجها بنجاح في المجتمع الإسرائيلي.
    Les comités devraient pour leur part s'efforcer d'éviter les doubles emplois, grâce notamment à une meilleure coordination, afin de faciliter la tâche des pays qui désirent réellement s'acquitter de leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وسيكون على اللجان أن تسعى من جانبها، إلى تفادي الازدواجية وخاصة من خلال زيادة التنسيق، تسهيلاً لمهمة البلدان التي ترغب فعلاً في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Ces données devraient être ventilées selon l'âge, le sexe, le lieu géographique, l'appartenance ethnique et le milieu socioéconomique, afin de faciliter l'analyse de la situation de tous les enfants. UN وتُصنف البيانات بحسب السن، ونوع الجنس، والموقع الجغرافي، والأصل الإثني والخلفية الاجتماعية والاقتصادية تسهيلاً لدراسة وضع جميع الأطفال.
    2. afin de faciliter la collecte des renseignements prévus au paragraphe précédent, chaque partie au conflit doit, en ce qui concerne les personnes qui ne bénéficieraient pas d'un régime plus favorable en vertu des Conventions ou du présent Protocole : UN 2 - يجب على كل طرف في نزاع، تسهيلاً لجمع المعلومات المنصوص عليها في الفقرة السابقة فيما يتعلق بالأشخاص الذين لا يستفيدون من معاملة أفضل بموجب الاتفاقيات وهذا " البروتوكول " ، أن يقوم:
    Un orateur a proposé la création, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'un réseau mondial informel de points focaux nationaux chargés de la lutte contre le terrorisme afin de faciliter le partage d'informations et de bonnes pratiques. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء شبكة عالمية غير رسمية لجهات الاتصال الوطنية المعنية بمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة، تسهيلاً لتقاسم المعلومات والممارسات الجيدة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'envisager de rendre moins stricte la disposition énoncée à l'article 161 du Code pénal exigeant que la violation ait été intentionnelle, afin de faciliter l'aboutissement des poursuites engagées en vertu de cet article. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في تخفيف الشرط الصارم للسلوك المتعمد المنصوص عليه في المادة 161 من القانون الجنائي تسهيلاً لنجاح الملاحقة القضائية بموجب تلك المادة.
    En 2008 et 2009 ce soutien aux programmes sera maintenu afin de faciliter l'acquisition de services d'experts nationaux, d'organiser des réunions d'experts, et d'entreprendre des activités de collecte de fonds pour l'élaboration du portefeuille de programmes et de projets de l'ONUDI. UN وسوف يواصَل هذا الدعم البرنامجي أثناء عام 2008 تسهيلاً لاستقدام خبراء وطنيين وعقد اجتماعات أفرقة خبراء والقيام بأنشطة لجمع الأموال من أجل تطوير حافظة برامج اليونيدو ومشاريعها.
    La Représentante spéciale encourage les parties prenantes, chacune selon son rôle et ses capacités, à utiliser et affiner cette méthodologie afin de faciliter l'application de la Déclaration. UN وتشجع الممثلة الخاصة أصحاب المصلحة، بأدوارهم وقدراتهم المختلفة، على تطبيق هذه المنهجية ومواصلة تطويرها تسهيلاً لتنفيذ الإعلان.
    Le Secrétariat envisage de proposer une assistance à chacun des États pour les aider à établir leurs rapports d'auto-évaluation, en finançant la participation d'un fonctionnaire auxiliaire aux stages de formation et aux ateliers de l'UNODC, ce qui facilitera la tenue de séances ponctuelles sur les obligations en matière de communication d'informations. UN وتقترح الأمانة تقديم مساعدة فردية إلى الدول من أجل إعداد تقاريرها عن التقييم الذاتي من خلال تمويل مشاركة أحد صغار الموظفين في دورات التدريب وحلقات العمل التي يعقدها المكتب تسهيلاً لعقد دورات مخصصة عن متطلبات تقديم التقارير.
    Les délégations concernées sont convenues de soumettre au Groupe de travail, à sa session suivante, des documents présentant les principales caractéristiques de ces modèles, afin de l'aider à comprendre comment celles-ci pouvaient offrir d'autres solutions en matière d'organisation pour les micro- et petites entreprises. UN واتَّفق المندوبون المعنيون على أن يقدِّموا إلى الفريق العامل في دورته القادمة وثائق تُبيِّن السمات المميِّزة لتلك النماذج تسهيلاً لتفاهم الفريق العامل بشأن الكيفية التي يمكن بها لتلك السمات أن توفِّر أشكالاً بديلةً لتنظيم المنشآت الصغرى والصغيرة.
    En outre, 96 aménagements d'accessibilité ont été réalisés dans un certain nombre d'écoles en vue de faciliter la mobilité des enfants. UN بالإضافة إلى عمل 96 تسهيلاً إنشائياً في عدة مدارسَ لتيسير حركة الأطفال فيها.
    39. À cette fin, le groupe de travail voudra peut-être recommander à l'UNODC, en partenariat avec les États parties intéressés et les organismes de presse concernés, de recueillir et d'analyser ces pratiques plus systématiquement, en vue de faciliter leur diffusion. UN 39- وتحقيقا لهذه الغاية، لعل الفريق العامل يود أن يوصي المكتب بأن يتعاون مع الدول الأطراف المهتمة والمنظمات الإعلامية ذات الصلة، على جمع هذه الممارسات وتحليلها بطريقة أكثر منهجية، تسهيلاً لتعميمها.
    Le Secrétaire exécutif rendra compte des dispositions prises par le secrétariat pour faciliter l'action spécifique, en coopération avec les organes ou organismes et institutions compétents et en coordination avec le secrétariat d'autres conventions. UN وسيرفع اﻷمين التنفيذي تقريراً عن التدابير التي اتخذتها اﻷمانة تسهيلاً لﻹجراءات الخاصة، وعن التعاون مع الهيئات أو الوكالات ذات الصلة والتنسيق مع الاتفاقيات اﻷخرى.
    166. Toutes les informations pertinentes concernant le placement d'un enfant devraient être conservées en lieu sûr de manière à faciliter, par la suite, le retour de l'enfant dans sa famille. UN 166 - وينبغي إعداد ما يلزم من سجلات بجميع حالات إيداع الأطفال والاحتفاظ بهذه السجلات بشكل آمن ومأمون تسهيلاً للم شمل الطفل بأسرته في المستقبل.
    Les données recueillies grâce à l'enquête sont publiées régulièrement sur le site Internet de l'ONUDC afin d'en faciliter l'accès par un grand nombre d'utilisateurs. UN وتُنشر البيانات المجموعة من خلال الدراسة الاستقصائية بانتظام على الموقع الشبكي للمكتب، تسهيلاً لإطلاع طائفة واسعة من المستعملين عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus