"تسهيل التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter le développement
        
    • faciliter un développement
        
    • faciliterait le développement
        
    Le meilleur moyen de faciliter le développement durable est de renforcer les capacités dans de nombreux domaines distincts. UN وتتحقق الاستدامة عن طريق بناء القدرات في العديد من الميادين المتميزة بغية تسهيل التنمية الطويلة اﻷجل.
    Une telle assistance nous aide à faciliter le développement social dans des secteurs essentiels tels que l'éducation, la santé, les communications et l'infrastructure de base, qui peuvent ainsi attirer l'investissement privé. UN فهــذه المساعــدة تعيننــا علـى تسهيل التنمية الاجتماعية في قطاعات رئيسيــة مثـل الصحــة والاتصــالات والبنــى التحتيــة اﻷساسية التي يمكنها اجتذاب الاستثمار الخاص.
    En 1996, le Ministère de l'environnement a lancé un certain nombre de sous-programmes pour faciliter le développement économique et social de certaines zones rurales notamment. UN شرعت وزارة البيئة في ٦٩٩١ في عدد من المشروعات الفرعية من أجل تسهيل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المناطق الريفية بصفة خاصة .
    En favorisant le dialogue et la coopération entre les gouvernements et les populations autochtones quant aux orientations à prendre, l'OIT s'efforce de faciliter un développement harmonieux qui tienne compte aussi de toute la riche diversité de l'expérience humaine. UN وعن طريق تشجيع الحوار والتعاون بين الحكومات والسكان اﻷصليين في رسم السياسات، تسعى منظمة العمل الدولية إلى تسهيل التنمية المتجانسة التي تعترف أيضا بالتنوع الغني للتجربة اﻹنسانية.
    La réduction des problèmes de la dette des pays en développement et en transition aiderait également à renforcer les capacités nationales et faciliterait le développement durable. UN كذلك فإن تخفيف مشاكل ديون البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية سوف يساعد على بناء القدرات الوطنية وعلى تسهيل التنمية المستدامة.
    Bien que les institutions de Bretton Woods aient pour mandat concret de faciliter le développement et de réglementer le système monétaire international, elles agissent plutôt comme des organismes de recouvrement de la dette pour les pays riches du monde. UN ومع أن لمؤسسات بريتون وودز ولاية محددة تتمثل في تسهيل التنمية وتنظيم نظام النقد الدولي، إلا أنها تعمل بدرجة أكبر كجابية ديون لبلدان الشمال الثرية.
    11. Le représentant de World Engineering Partnership for Sustainable Development (WEPSD) a indiqué que son organisation s'employait à rassembler les ingénieurs du monde entier pour faciliter le développement durable. UN ١١ - وذكر ممثل المشاركة الهندسية العالمية من أجل التنمية المستدامة أن منظمته مكرسة لتوحيد الدوائر الهندسية في العالم من أجل تسهيل التنمية المستدامة.
    Etant donné le rôle important que joue le commerce des services en contribuant à faciliter le développement économique, les pays en développement s'efforceront de libéraliser davantage le secteur des services lorsque c'est dans leur intérêt. UN وبالنظر إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في الخدمات في المساعدة على تسهيل التنمية الاقتصادية، سوف تسعى البلدان النامية إلى القيام بالمزيد من التحرير في قطاع الخدمات حيثما كان هذا اﻷمر مفيداً لمصلحتها.
    Etant donné le rôle important que joue le commerce des services en contribuant à faciliter le développement économique, les pays en développement s'efforceront de libéraliser davantage le secteur des services lorsque c'est dans leur intérêt. UN وبالنظر إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في الخدمات في المساعدة على تسهيل التنمية الاقتصادية، سوف تسعى البلدان النامية إلى القيام بالمزيد من التحرير في قطاع الخدمات حيثما كان هذا اﻷمر مفيداً لمصلحتها.
    En outre, le Development Facilitation Bill (projet de loi visant à faciliter le développement), qui s'attache principalement à satisfaire les besoins des personnes démunies, devrait fournir le cadre juridique nécessaire à la libération de terrains dans les vieilles et les nouvelles villes pour permettre de construire de nouveaux logements à bon marché et mettre ainsi fin à la ségrégation dans les villes. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن مشروع قانون تسهيل التنمية الذي وضعته الحكومة، والذي يتناول أساسا احتياجات الفقراء، ينتظر أن يوفر الاطار القانوني لتحرير أراض صالحة في المدن القديمة والجديدة لبناء المساكن الجديدة المتدنية الكلفة، بحيث يتم القضاء على التمييز بين المدن.
    Étant donné le rôle important que joue le commerce des services en contribuant à faciliter le développement économique, les pays en développement s'efforceront de libéraliser davantage le secteur des services lorsque c'est dans leur intérêt. UN وبالنظر إلى أهمية الدور الذي تؤديه التجارة في الخدمات في المساعدة على تسهيل التنمية الاقتصادية، سوف تسعى البلدان النامية إلى القيام بالمزيد من التحرير في قطاع الخدمات حيثما كان هذا اﻷمر مفيداً لمصلحتها.
    Certains représentants ont également appelé l'attention sur la question d'une plus grande mobilité internationale des facteurs de production en vue de faciliter le développement économique à l'échelle mondiale, notamment des moyens novateurs de faciliter le transfert de technologie et les mouvements de capitaux et de travailleurs, qui soient avantageux sur le plan économique. UN 7 - ووجه بعض المندوبين الانتباه إلى مسألة منح عناصر الإنتاج مزيدا من حرية الحركة على الصعيد الدولي، من أجل تسهيل التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي، بما في ذلك إيجاد سبل جديدة ومبتكرة لتسهيل نقل التكنولوجيا وانتقال رأس المال والأيدي العاملة على نحو مفيد من الوجهة الاقتصادية.
    Enfin, le Guyana salue le Tribunal international du droit de la mer et appuie les pouvoirs qui lui ont été accordés car cela servira à la fois à faciliter le développement des espaces marins et à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales en réglant les conflits entre États qui relèvent de sa compétence. UN وأخيرا، تثني غيانا كل الثناء على المحكمة الدولية لقانون البحار والولاية المنوطة بها، إيمانا منها بأنها ستسهم في تسهيل التنمية البحرية، وفي صون السلام والأمن الدوليين، عن طريق حسم المنازعات التي تنشأ بين الدول والتي تدخل في نطاق اختصاصها.
    L'une des principales tâches d'Inmarsat consiste à faciliter le développement économique des zones rurales et éloignées en fournissant des équipements et services efficaces de communication. UN ٣٤ - وثمة مبادرة كبرى لانمارسات هي تسهيل التنمية الاقتصادية للمجتمعات الريفية والنائية بتوفير مرافق وخدمات اتصال فعالة .
    17. Invite l'Organisation mondiale du tourisme et les institutions et programmes intéressés des Nations Unies à mettre d'urgence au point, avec les organisations régionales et sous-régionales de tourisme des petits États insulaires en développement, des stratégies propres à faciliter le développement du tourisme viable, en contribuant ainsi de manière essentielle à un programme de travail international pragmatique relatif au tourisme viable; UN " ١٧ - تدعو منظمة السياحة العالمية ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة، إلى القيام على وجه الاستعجال بوضع استراتيجيات مع منظمات السياحة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل زيادة تسهيل التنمية السياحية المستدامة كمساهمة أساسية في برنامج العمل الدولي ذي المنحى العملي للسياحة المستدامة؛
    Nous avons le pouvoir de faciliter un développement économique et une croissance économique durables avec la participation pleine et égale des pays en développement du monde. UN وفي مقدورنا تسهيل التنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام الذي يتضمن المشاركة التامة والمتساوية لبلدان العالم النامية.
    Comme le Conseil de sécurité l'a souligné dans la déclaration du Président en date du 25 mars 1998 (S/PRST/1998/8), un règlement rapide de la crise faciliterait le développement économique ainsi que l'octroi d'une assistance internationale. UN وحسبما أكد مجلس اﻷمن في البيان الرئاسي المؤرخ ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨ )S/PRST/1998/8(، فإن من شأن التوصل إلى حل فوري لهذه اﻷزمة أن يؤدي إلى تسهيل التنمية الاقتصادية وتقديم المساعدة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus