Votre pays a-t-il mis des mesures d'incitation en place afin de faciliter l'accès aux technologies ? | UN | هل حددت بلدك حوافز بهدف تسهيل الوصول للتكنولوجيا؟ |
Enfin, des mesures concrètes devraient être prises pour mettre en pratique les articles 7 et 8 de l'Accord ADPIC, qui visent à faciliter l'accès aux technologies, leur diffusion et leur transfert. | UN | وأخيرا، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ المادتين 7 و 8 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يرمي إلى تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات ونشرها ونقلها. |
Il a été soutenu que la politique fiscale et les finances publiques ont été utilisées pour stimuler l'investissement plutôt que pour faciliter l'accès au logement. | UN | وقيل إنه جرى توجيه السياسة الضريبية والموارد المالية للدولة نحو تنشيط الاستثمار بدلا من تسهيل الوصول إلى الإسكان. |
Action no 43: Continueront d'appuyer, selon qu'il conviendra, une lutte antimines propre à aider les populations touchées dans les zones où opèrent des acteurs armés non étatiques, y compris en facilitant l'accès des organisations humanitaires. | UN | الإجراء رقم 43: مواصلة تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل مساعدة السكان في المناطق التي تعمل فيها جهات فاعلة مسلحة غير حكومية، بما في ذلك تسهيل الوصول إلى المنظمات الإنسانية. |
En facilitant l'accès à la technologie et aux marchés, les partenariats interentreprises pourraient contribuer à une meilleure intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وعن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات والأسواق، قد تساهم الشراكات فيما بين الشركات في إدماج البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي. |
Soulignant qu'il est important de faciliter un accès équitable et financièrement viable au savoir et à la formation techniques, | UN | " وإذ تشدد على أهمية تسهيل الوصول إلى المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي على نحو فعال التكاليف ومنصف، |
61. Les États parties devraient veiller à ce que les installations scolaires soient facilement accessibles dans les régions où vivent des enfants autochtones. | UN | 61- ويتعين على الدول الأطراف تسهيل الوصول إلى المرافق المدرسية حيثما يعيش أطفال الشعوب الأصلية. |
facilitation de l'accès grâce à la diffusion des TI | UN | تسهيل الوصول من خلال نشر تكنولوجيا المعلومات |
- De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
Si certains pays peuvent se consacrer à la protection de la technologie, d'autres peuvent privilégier la nécessité de faciliter l'accès à la technologie. | UN | ففي حين أن بعض البلدان قد تركّز على حماية التكنولوجيا، فقد تركز بلدان أخرى تركيزاً أكبر على تسهيل الوصول إلى هذه التكنولوجيا. |
- De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
- De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
Pour faciliter l'accès à la planification familiale, la gratuité des actes et produits contraceptifs est assurée dans les structures publiques de santé. | UN | وبغية تسهيل الوصول إلى تنظيم اﻷسرة، فقد جرى تأمين عمليات منع الحمل، وعقارته مجانا داخل المؤسسات الصحية الرسمية. |
Nous demandons que le Fonds pour l'environnement mondial soit restructuré et suffisamment reconstitué en vue de faciliter l'accès à ses ressources. | UN | ونحث على إعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية بقدر كاف من أجل تسهيل الوصول إلى هذه الموارد. |
De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; | UN | تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛ |
Il devrait également contribuer à la croissance et à l'expansion du secteur privé, de l'entreprenariat et de l'innovation en facilitant l'accès à la technologie, aux flux de capitaux privés et autres ressources. | UN | كما ينبغي أن يساهم في نمو وتوسع القطاع الخاص وروح المبادرة الاقتصادية والابتكار عن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيا وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وسائر الموارد ذات الصلة. |
Le moteur de recherche moderne et actualisé lancé récemment devrait dissiper certaines de ces craintes en facilitant l'accès à la jurisprudence des tribunaux. | UN | وإن من شأن محرك البحث الحديث والمحدَّث التي بدأ العمل به مؤخرا أن يخفف من بعض هذه المخاوف من خلال تسهيل الوصول إلى السوابق القضائية للمحكمتين. |
Une assistance technique, par exemple en facilitant l'accès à l'Internet ou à d'autres moyens de communication, devrait être fournie pour que les enfants et les jeunes puissent s'informer au sujet des problèmes et des mesures actuels. | UN | وينبغي توفير مساعدات تقنية مثل تسهيل الوصول إلى شبكة الإنترنت وغيرها من وسائل الاتصال، لكي يتمكن الأطفال والشباب من استقاء المعلومات بخصوص قضايا الساعة والأحداث الجارية. |
61. Les États parties devraient veiller à ce que les installations scolaires soient facilement accessibles dans les endroits où vivent des enfants autochtones. | UN | 61- ويتعين على الدول الأطراف تسهيل الوصول إلى المرافق المدرسية حيثما يعيش أطفال الشعوب الأصلية. |
Plusieurs instruments règlent la question de la facilitation de l'accès en offrant des places dans les vols des compagnies aériennes nationales ou d'autres facilités. | UN | وتتناول عدة صكوك تسهيل الوصول عن طريق توفير حيز شاغر لدى شركات الطيران الوطنية أو غيرها من التسهيلات. |
Les normes et directives techniques relatives à l'accessibilité, ainsi que le dispositif de contrôle de leur respect et les sanctions prononcées en cas de manquement, en indiquant si les recettes provenant des amendes infligées à ce titre sont affectées à la promotion d'actions en faveur de l'accessibilité. | UN | المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية بشأن إمكانية الوصول؛ وكذلك التحقق من الامتثال والعقوبات المفروضة على مخالفتها؛ وما إذا كانت الموارد المحصلة من المخالفات تستخدم لتشجيع اتخاذ إجراءات تسهيل الوصول |
Il remplit le rôle assumé précédemment par le Council concernant les tribunaux et les enquêtes et examine régulièrement l'ensemble du système de justice administrative pour le rendre accessible, équitable et efficace. | UN | وبالإضافة إلى تولي الدور السابق لمجلس المحاكم الإدارية فيما يتعلق بالمحاكم الإدارية والتحريات، فإنه يُبقي نظام القضاء الإداري ككل قيد الاستعراض بهدف تسهيل الوصول إليه وجعله عادلاً وكفئاً. |