"تسهيل الوصول" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter l'accès
        
    • facilitant l'accès
        
    • faciliter un accès
        
    • facilement accessibles
        
    • facilitation de l'accès
        
    • à l'accessibilité
        
    • le rendre accessible
        
    Votre pays a-t-il mis des mesures d'incitation en place afin de faciliter l'accès aux technologies ? UN هل حددت بلدك حوافز بهدف تسهيل الوصول للتكنولوجيا؟
    Enfin, des mesures concrètes devraient être prises pour mettre en pratique les articles 7 et 8 de l'Accord ADPIC, qui visent à faciliter l'accès aux technologies, leur diffusion et leur transfert. UN وأخيرا، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ المادتين 7 و 8 من الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، الذي يرمي إلى تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات ونشرها ونقلها.
    Il a été soutenu que la politique fiscale et les finances publiques ont été utilisées pour stimuler l'investissement plutôt que pour faciliter l'accès au logement. UN وقيل إنه جرى توجيه السياسة الضريبية والموارد المالية للدولة نحو تنشيط الاستثمار بدلا من تسهيل الوصول إلى الإسكان.
    Action no 43: Continueront d'appuyer, selon qu'il conviendra, une lutte antimines propre à aider les populations touchées dans les zones où opèrent des acteurs armés non étatiques, y compris en facilitant l'accès des organisations humanitaires. UN الإجراء رقم 43: مواصلة تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل مساعدة السكان في المناطق التي تعمل فيها جهات فاعلة مسلحة غير حكومية، بما في ذلك تسهيل الوصول إلى المنظمات الإنسانية.
    En facilitant l'accès à la technologie et aux marchés, les partenariats interentreprises pourraient contribuer à une meilleure intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وعن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيات والأسواق، قد تساهم الشراكات فيما بين الشركات في إدماج البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Soulignant qu'il est important de faciliter un accès équitable et financièrement viable au savoir et à la formation techniques, UN " وإذ تشدد على أهمية تسهيل الوصول إلى المعرفة والتعلم في المجال التكنولوجي على نحو فعال التكاليف ومنصف،
    61. Les États parties devraient veiller à ce que les installations scolaires soient facilement accessibles dans les régions où vivent des enfants autochtones. UN 61- ويتعين على الدول الأطراف تسهيل الوصول إلى المرافق المدرسية حيثما يعيش أطفال الشعوب الأصلية.
    facilitation de l'accès grâce à la diffusion des TI UN تسهيل الوصول من خلال نشر تكنولوجيا المعلومات
    - De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; UN تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛
    Si certains pays peuvent se consacrer à la protection de la technologie, d'autres peuvent privilégier la nécessité de faciliter l'accès à la technologie. UN ففي حين أن بعض البلدان قد تركّز على حماية التكنولوجيا، فقد تركز بلدان أخرى تركيزاً أكبر على تسهيل الوصول إلى هذه التكنولوجيا.
    - De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; UN تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛
    De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; UN تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛
    - De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; UN تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛
    Pour faciliter l'accès à la planification familiale, la gratuité des actes et produits contraceptifs est assurée dans les structures publiques de santé. UN وبغية تسهيل الوصول إلى تنظيم اﻷسرة، فقد جرى تأمين عمليات منع الحمل، وعقارته مجانا داخل المؤسسات الصحية الرسمية.
    Nous demandons que le Fonds pour l'environnement mondial soit restructuré et suffisamment reconstitué en vue de faciliter l'accès à ses ressources. UN ونحث على إعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية بقدر كاف من أجل تسهيل الوصول إلى هذه الموارد.
    De faciliter l'accès aux connaissances scientifiques et techniques et aux méthodes d'enseignement modernes; UN تسهيل الوصول إلى المعرفة العلمية والتقنية وأساليب التدريس العصرية؛
    Il devrait également contribuer à la croissance et à l'expansion du secteur privé, de l'entreprenariat et de l'innovation en facilitant l'accès à la technologie, aux flux de capitaux privés et autres ressources. UN كما ينبغي أن يساهم في نمو وتوسع القطاع الخاص وروح المبادرة الاقتصادية والابتكار عن طريق تسهيل الوصول إلى التكنولوجيا وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وسائر الموارد ذات الصلة.
    Le moteur de recherche moderne et actualisé lancé récemment devrait dissiper certaines de ces craintes en facilitant l'accès à la jurisprudence des tribunaux. UN وإن من شأن محرك البحث الحديث والمحدَّث التي بدأ العمل به مؤخرا أن يخفف من بعض هذه المخاوف من خلال تسهيل الوصول إلى السوابق القضائية للمحكمتين.
    Une assistance technique, par exemple en facilitant l'accès à l'Internet ou à d'autres moyens de communication, devrait être fournie pour que les enfants et les jeunes puissent s'informer au sujet des problèmes et des mesures actuels. UN وينبغي توفير مساعدات تقنية مثل تسهيل الوصول إلى شبكة الإنترنت وغيرها من وسائل الاتصال، لكي يتمكن الأطفال والشباب من استقاء المعلومات بخصوص قضايا الساعة والأحداث الجارية.
    61. Les États parties devraient veiller à ce que les installations scolaires soient facilement accessibles dans les endroits où vivent des enfants autochtones. UN 61- ويتعين على الدول الأطراف تسهيل الوصول إلى المرافق المدرسية حيثما يعيش أطفال الشعوب الأصلية.
    Plusieurs instruments règlent la question de la facilitation de l'accès en offrant des places dans les vols des compagnies aériennes nationales ou d'autres facilités. UN وتتناول عدة صكوك تسهيل الوصول عن طريق توفير حيز شاغر لدى شركات الطيران الوطنية أو غيرها من التسهيلات.
    Les normes et directives techniques relatives à l'accessibilité, ainsi que le dispositif de contrôle de leur respect et les sanctions prononcées en cas de manquement, en indiquant si les recettes provenant des amendes infligées à ce titre sont affectées à la promotion d'actions en faveur de l'accessibilité. UN المعايير التقنية والمبادئ التوجيهية بشأن إمكانية الوصول؛ وكذلك التحقق من الامتثال والعقوبات المفروضة على مخالفتها؛ وما إذا كانت الموارد المحصلة من المخالفات تستخدم لتشجيع اتخاذ إجراءات تسهيل الوصول
    Il remplit le rôle assumé précédemment par le Council concernant les tribunaux et les enquêtes et examine régulièrement l'ensemble du système de justice administrative pour le rendre accessible, équitable et efficace. UN وبالإضافة إلى تولي الدور السابق لمجلس المحاكم الإدارية فيما يتعلق بالمحاكم الإدارية والتحريات، فإنه يُبقي نظام القضاء الإداري ككل قيد الاستعراض بهدف تسهيل الوصول إليه وجعله عادلاً وكفئاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus