"تسهيل تبادل المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter l'échange d'informations
        
    • faciliter les échanges d'informations
        
    • faciliter l'échange d'information
        
    • faciliter l'échange de connaissances
        
    • faciliter la mise en commun des informations
        
    Une nouvelle tâche de l'AIEA, liée à ce contexte, serait de faciliter l'échange d'informations se rapportant à la sûreté. UN وسيكون تسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة مهمة جديدة بازغة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بهذا السياق.
    Le Mécanisme sera essentiellement chargé de faciliter l'échange d'informations et la communication entre les deux sièges pour tout ce qui concerne les opérations de la MINUAD. UN وتتمثل المهام الرئيسية للآلية في تسهيل تبادل المعلومات والاتصالات بين المقرين فيما يتصل بعمليات العملية المختلطة.
    L'objet de cet article est de faciliter l'échange d'informations et de données, des questions qui sont déjà suffisamment traitées à l'article 8. UN والغرض من مشروع المادة هو تسهيل تبادل المعلومات والبيانات، وهي مسائل سبق التصدي لها على نحو كاف في مشروع المادة 8.
    Leur rôle devrait se borner, pour l'essentiel, à faciliter les échanges d'informations. UN بل ينبغي أن يكون دورها بصورة أساسية تسهيل تبادل المعلومات.
    L'Agence a joué un rôle décisif pour ce qui est de faciliter les échanges d'informations sur les normes à respecter au moment du nouveau millénaire. UN ولعبت الوكالة دورا محوريا في تسهيل تبادل المعلومات عن الالتزام بملاحقة اﻷلفية.
    faciliter l'échange d'information et d'expérience entre les membres du Forum afin de renforcer leur capacité mutuelle. UN تسهيل تبادل المعلومات والخبرة بين أعضاء المحفل لتمكينهم من بناء القدرات.
    Il s'agissait également de faciliter l'échange d'informations sur les mesures prises par les Parties pour mettre en œuvre la Convention. UN وكان التصميم يرمي أيضاً إلى تسهيل تبادل المعلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية.
    Ce bureau peut faciliter l'échange d'informations et la coordination des initiatives et des travaux des deux organisations. UN ومن شأن هذا المكتب تسهيل تبادل المعلومات وتنسيق المبادرات والجهود بين المنظمتين.
    Nous faisons appel à de nouvelles technologies peu coûteuses pour faciliter l'échange d'informations, la collaboration et la communication interne. UN ونستفيد من التكنولوجيات الميسورة التكلفة الناشئة في تسهيل تبادل المعلومات والتعاون والاتصالات الداخلية.
    Tous ces textes contiennent des dispositions relatives à la concurrence qui visent à faciliter l'échange d'informations et de bonnes pratiques afin de traiter efficacement les affaires de pratiques anticompétitives, particulièrement celles qui ont des répercussions transfrontières. UN وتضمنت جميع هذه الاتفاقات أحكاماً متعلقة بالمنافسة ترمي إلى تسهيل تبادل المعلومات وأفضل الممارسات من أجل التعامل بفعالية مع الحالات المانعة للمنافسة، لا سيما تلك ذات الطابع العابر للحدود.
    Cette coopération et coordination multi et interinstitutions devrait être reproduite ailleurs pour faciliter l'échange d'informations et renforcer l'action au niveau international. UN وينبغي محاكاة هذا التنسيق والتعاون المتعدد الوكالات والمشترك فيما بينها في أماكن أخرى بغية تسهيل تبادل المعلومات وتعزيز عمليات التصدي على الصعيد الدولي.
    vii) Établissement d'un formulaire type aux fins des investigations concernant les activités terroristes, pour faciliter l'échange d'informations entre les États parties. UN `7 ' وضع صيغة موحدة لتبادل المعلومات لأغراض التحقيق في الأنشطة الإرهابية من أجل تسهيل تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف؛
    60. Pour les ÉtatsUnis d'Amérique, ce travail devrait être fait dans le cadre des activités destinées à faciliter l'échange d'informations au sujet des points actuels de l'ordre du jour. UN 60- ورأت الولايات المتحدة أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار تسهيل تبادل المعلومات بشأن بنود جدول الأعمال الحالي.
    On prévoit d'élargir le rôle du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, en particulier en vue de faciliter l'échange d'informations et de pratiques exemplaires. UN ويتصور قيام الوحدة الخاصة المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بدور معزز في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما في تسهيل تبادل المعلومات والممارسات المثلى.
    Le rôle de l'ONU dans ce domaine a toujours été de faciliter les échanges d'informations et de données d'expérience et de fournir une assistance technique aux fins du renforcement des capacités. UN وكان دور اﻷمم المتحدة في هذا المجـــال يتمثل دوما في تسهيل تبادل المعلومات والخبرة وفي توفير الدعم التقني لبناء القدرة.
    La Commission est chargée d'aider les institutions de la région à trouver de nouvelles techniques plus performantes pour appuyer et promouvoir la création d'un esprit d'entreprise local, ainsi que pour faciliter les échanges d'informations et de données d'expérience entre les institutions intéressées de la région. UN وتوجه اﻹسكوا نحو مساعدة مؤسسات المنطقة في إيجاد تقنيات جديدة ومحسنة لدعم وتعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة المحلية، فضلا عن تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بين المؤسسات المعنية في المنطقة.
    La plus vaste structure de suivi est le Forum annuel de partage des programmes. Il s'agit d'une rencontre annuelle destinée à faciliter les échanges d'informations entre les différents organismes et de solliciter des avis très divers sur la politique d'égalité sexuelle. UN وأكثر هياكل الرصد اتساعا هو المحفل السنوي للمشاركة البرنامجية وهو اجتماع سنوي يرمي إلى تسهيل تبادل المعلومات بين مختلف الوكالات والتماس إسهامات واسعة بشأن السياسة المعنية بالجنسين.
    Ce colloque avait un double objectif : inviter les intervenants à un débat de fond sur la manière dont les politiques sociales affectent les femmes et faciliter les échanges d'informations entre les présentateurs et le public. UN وكان لهذه الندوة غرضان: أولهما أن يبحث أعضاء هيئة النقاش بتعمق كيف تؤثر السياسات الاجتماعية على الجنسين، وثانيهما تسهيل تبادل المعلومات بين أعضاء هيئة النقاش وجمهور الحاضرين.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que le mécanisme d'appui et de coordination était essentiellement chargé de faciliter l'échange d'information et la communication entre les deux quartiers généraux en ce qui concerne les opérations de la MINUAD. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف الرئيسية للآلية المشتركة للدعم والتنسيق هي تسهيل تبادل المعلومات والاتصالات بين المقرين فيما يتعلق بعمليات العملية المختلطة.
    Dans ce cadre, on devrait faire appel aux meilleurs spécialistes de la gestion de l'infrastructure urbaine et faciliter l'échange de connaissances sur les " meilleures pratiques " entre pays développés et pays en développement. UN ومن شأن تلك المبادرة أن تجمع بين أفضل خبرات متاحة عن إدارة الهياكل اﻷساسية الحضرية، كما أن من شأنها تسهيل تبادل المعلومات حول " أفضل الممارسات " بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    On s'efforcera parallèlement de renforcer le réseau de spécialistes du Système d'information géographique (SIG) dans toute l'Organisation pour faciliter la mise en commun des informations par le biais du serveur Web du SIG. UN وبالاقتران مع ذلك سيجري بذل جهود لتعزيز شبكة الفنيين المختصين بنظم المعلومات الجغرافية على نطاق المنظومة من أجل تسهيل تبادل المعلومات من خلال تكنولوجيا حاسوب الخدمة لشبكة نظام المعلومات الجغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus