"تسهيل مهمة" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter la tâche
        
    • faciliter la mission
        
    • pouvoir décider du montant
        
    Elle a donc invité les Etats membres et les pays donateurs à faciliter la tâche de ces pays en veillant à leur apporter toute l'aide nécessaire. UN ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها.
    Elle a donc invité les États membres et les pays donateurs à faciliter la tâche de ces pays en veillant à leur apporter toute l'aide nécessaire. UN ولهذا، فإن اللجنة تدعــو الدول اﻷعضاء والبلدان المانحة الى تسهيل مهمة الدول المضيفة بالسعي لتوفير كل مساعدة ضرورية لها.
    Le but serait de faciliter la tâche d’une future juridiction internationale. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تسهيل مهمة هيئة قضائية دولية مقبلة.
    De surcroît, le climat de méfiance n’était pas fait pour accélérer et faciliter la tâche de la MINURSO. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن مناخ الريبة المتبادلة لم يكن من شأنه تسهيل مهمة البعثة.
    Elle affirme également la nécessité d'une coopération plus étroite entre les Etats parties et le HCR afin de faciliter la mission du HCR de superviser l'application de ces instruments. UN كما يؤكد على الحاجة إلى توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسهيل مهمة الإشراف على تطبيق هذه الصكوك الملقاة على عاتق المفوضية(3).
    Le mandat du Fonds multilatéral pour la prochaine période triennale (2009-2011) sera arrêté en 2007. Par conséquent, il importe d'adopter en temps utile des calendriers visant à réduire complètement la production et la consommation de HCFC dans les pays Parties visées à l'article 5, pour pouvoir décider du montant des fonds à allouer pour aider ces Parties à s'acquitter de leurs engagements. UN ونظرا إلى أن اختصاصات الصندوق المتعدد الأطراف لفترة الثلاث سنوات القادمة (2009-2011) ستنجز في 2007، فمن المهم أن تعتمد في الوقت المناسب جداول زمنية محددة للرقابة علي إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية واستهلاكه في الأطراف العاملة بالمادة 5 بغية تسهيل مهمة المداولات المتعلقة بتخصيص الأموال التي ستساعد هذه الأطراف علي الامتثال لالتزاماتها.
    Il va sans dire que ce résultat important n'aurait pas pu être obtenu sans votre coopération et votre désir de faciliter la tâche du Président. UN وغني عن القول بأن ذلكم اﻹنجاز الهام لم يكن ليتحقق لولا تعاونكم ولولا حرصكم على تسهيل مهمة الرئاسة.
    16. Se félicite, dans ce contexte, de la création du Bureau intérimaire de coordination chargé d'évaluer la situation à Sarajevo afin de faciliter la tâche de ce responsable de haut niveau; UN " ٦١ - يشيد في هذا الصدد بإنشاء مجلس التنسيق المؤقت لتقييم الحالة في سراييفو من أجل تسهيل مهمة هذا الموظف اﻷقدم؛
    16. Se félicite, dans ce contexte, de la création du Bureau intérimaire de coordination chargé d'évaluer la situation à Sarajevo afin de faciliter la tâche de ce responsable de haut niveau; UN ٦١ - يشيد في هذا الصدد بإنشاء مجلس التنسيق المؤقت لتقييم الحالة في سراييفو من أجل تسهيل مهمة هذا الموظف اﻷقدم؛
    16. Se félicite, dans ce contexte, de la création du Bureau intérimaire de coordination chargé d'évaluer la situation à Sarajevo afin de faciliter la tâche de ce responsable de haut niveau; UN ٦١ - يشيد في هذا الصدد بإنشاء مجلس التنسيق المؤقت لتقييم الحالة في سراييفو من أجل تسهيل مهمة هذا الموظف اﻷقدم؛
    L'objectif aujourd'hui serait donc d'amener les gens à participer au processus d'administration de la justice en vue de faciliter la tâche de réconciliation ainsi que pour alléger le fardeau qui obère le système judiciaire. UN ولذلك، يتمثل الهدف حاليا في تشجيع الناس على المشاركة في عملية إقامة العدل بغية تسهيل مهمة المصالحة وتخفيف العبء الواقع على عاتق النظام القضائي.
    8. Le Président—Rapporteur a déclaré qu’en raison des difficultés financières du Haut Commissaire/Centre pour les droits de l’homme, il n’a pas été possible d’organiser, comme souhaité, une réunion rédactionnelle restreinte afin d’améliorer l’avant-projet pour faciliter la tâche du Groupe de travail. UN ٨- أعلن الرئيس - المقرر أنه بسبب الصعوبات المالية في مفوضية/مركز حقوق اﻹنسان لم يتسن القيام، كما كان مزمعاً، بتنظيم جلسة صياغة مضيّقة قصد تحسين المشروع اﻷولي من أجل تسهيل مهمة الفريق العامل.
    Les questions relatives à la nécessité de vérifier si l'état définitif et complet était bien exact et complet et de contrôler les affectations actuelles du personnel ont été examinées et l'assurance a été donnée que le Gouvernement iraquien avait l'intention de faciliter la tâche du Groupe d'action autant qu'il pouvait. UN ونوقشت المشاكل المتعلقة بالتحقق من صحة وكمال البيان التام النهائي الكامل وبمراقبة المهام الحالية للموظفين، وأعطيت تأكيدات بشأن عزم الحكومة العراقية على تسهيل مهمة فريق العمل بكل الطرق الممكنة.
    Elle mentionnait également une proposition concernant l'élaboration d'un document de référence général visant à faciliter la tâche des législateurs et des responsables politiques, en particulier dans les pays en développement, lorsqu'ils traitaient de questions relatives au commerce électronique. UN وعلاوة على ذلك، أشارت المذكّرة إلى اقتراح بتجميع وثيقة مرجعية شاملة تهدف إلى تسهيل مهمة المشرِّعين ومقرِّري السياسات، وخصوصاً في البلدان النامية، عند التعامل مع المسائل المتصلة بالتجارة الإلكترونية.
    Toutefois, elle a considéré qu'elle ne disposait pas d'informations suffisantes pour appuyer la proposition d'élaboration d'un document de référence général visant à faciliter la tâche des législateurs et des responsables politiques. UN غير أن اللجنة لم تر أن لديها ما يكفي من المعلومات لدعم اقتراح البدء في تجميع وثيقة مرجعية شاملة تهدف إلى تسهيل مهمة المشرِّعين ومقرِّري السياسات.
    Les autorités officielles doivent s'employer à faciliter la tâche des journalistes et des chercheurs en avisant ces derniers de leurs programmes et projets. UN " تعمل الجهات الرسمية على تسهيل مهمة الصحفي والباحث في الاطلاع على برامجها ومشاريعها.
    Bien que le Maroc ait suffisamment de raisons pour rejeter la façon dont le plan de règlement était mis en oeuvre, il ne l'avait pas fait parce qu'il voulait faciliter la tâche de mon Envoyé personnel et coopérer. UN وعلى الرغم من أنه لدى المغرب أسباب كافية لرفض الطريقة التي تُنفذ بها خطة التسوية، فإنها لم تفعل ذلك لأنها تريد تسهيل مهمة مبعوثي الشخصي والتعاون معه.
    Cette loi prévoit des règles de procédure pénale dérogatoires au droit commun, dans le but de faciliter la tâche aux autorités judiciaires en matière d'enquête, d'instruction ou d'exécution des décisions judiciaires, tout en préservant les droits de la défense. UN وينص هذا القانون على قواعد إجرائية جنائية تحيد عن القانون العادي، وذلك بغرض تسهيل مهمة السلطات القضائية في مجال البحث أو التحقيق أو تنفيذ القرارات القضائية، والحفاظ في الوقت ذاته على حقوق الدفاع.
    Ce questionnaire, grâce auquel il était possible de connaître le programme de publication proposé bien avant la session de janvier 1999 du Groupe de travail, avait pour but de faciliter la tâche de ce groupe, en donnant la possibilité de consulter des experts dans les capitales. UN وبإتاحة برنامج المنشورات المقترح قبل انعقاد دورة الفرقة العاملة في كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ بوقت طويل، كان هذا الاستبيان يستهدف تسهيل مهمة تلك الهيئة بالسماح بأخذ رأي الخبراء الموجودين في العواصم.
    Elle affirme également la nécessité d'une coopération plus étroite entre les Etats parties et le HCR afin de faciliter la mission du HCR de superviser l'application de ces instruments. UN كما يؤكد على الحاجة إلى توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسهيل مهمة الإشراف على تطبيق هذه الصكوك الملقاة على عاتق المفوضية(3).
    Elle affirme également la nécessité d'une coopération plus étroite entre les Etats parties et le HCR afin de faciliter la mission du HCR de superviser l'application de ces instruments. UN كما يؤكد على الحاجة إلى توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بغية تسهيل مهمة الإشراف على تطبيق هذه الصكوك الملقاة على عاتق المفوضية(3).
    Le mandat du Fonds multilatéral pour la prochaine période triennale (2009-2011) sera arrêté en 2007. Par conséquent, il importe d'adopter en temps utile des calendriers visant à réduire complètement la production et la consommation de HCFC dans les pays Parties visées à l'article 5, pour pouvoir décider du montant des fonds à allouer pour aider ces Parties à s'acquitter de leurs engagements. UN ونظرا إلى أن اختصاصات الصندوق المتعدد الأطراف لفترة الثلاث سنوات القادمة (2009-2011) ستنجز في 2007، فمن المهم أن تعتمد في الوقت المناسب جداول زمنية محددة للرقابة علي إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية واستهلاكه في الأطراف العاملة بالمادة 5 بغية تسهيل مهمة المداولات المتعلقة بتخصيص الأموال التي ستساعد هذه الأطراف علي الامتثال لالتزاماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus