Pendant les périodes d'évaluation à venir, le Bureau du Procureur continuera de faciliter le transfert d'informations et de compétences vers les parquets de la région. | UN | وفي الفترات المشمولة بالتقارير المقبلة، سيواصل المكتب تسهيل نقل المعلومات والخبرة إلى المدعين العامين في المنطقة. |
La Section d'appui à l'administration de la justice de la MONUSCO fournit des conseils aux organismes des Nations Unies pour faciliter le transfert de cette tâche. | UN | يتولى قسم دعم إقامة العدل التابع للبعثة تقديم المشورة إلى الوكالات في سبيل تسهيل نقل هذه المهمة |
L'ONU a proposé de faciliter le transfert des enregistrements au Koweït. | UN | وعرضت الأمم المتحدة تسهيل نقل تلك الأشرطة إلى الكويت. |
Une route est en construction entre le Brésil et Linden, dans la région 10 du Guyana, afin de faciliter le transport des marchandises vers les marchés des Caraïbes et d'autres pays. | UN | ويجري في الوقت الحاضر بناء طريق بين البرازيل وبين لِندن الواقعة في الولاية العاشرة لغيانا، بغية تسهيل نقل السلع إلى أسواق منطقة البحر الكاريبي وغيرها من البلدان. |
La plupart des programmes d'assistance au développement font une large place au renforcement des capacités pour faciliter les transferts de technologie. | UN | ومعظم برامج المساعدة اﻹنمائية تؤكد على بناء القدرات بهدف تسهيل نقل التكنولوجيا. |
ix) facilitant le transfert de technologie pour la construction de logements peu coûteux utilisant des matériaux locaux; | UN | ' 9` تسهيل نقل التكنولوجيا من أجل بناء المساكن القليلة الكلفة، باستخدام مواد محلية؛ |
72. L'un de ces groupes est chargé d'explorer des modalités en vue de faciliter le transfert des technologies et la coopération technique. | UN | ٧٢ - وأحد هذه اﻷفرقة مكلف بمسؤولية ايجاد طرق تسهيل نقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي. |
Il faudrait donc, pour faciliter le transfert de techniques écologiquement viables vers ces pays ─ et l'accès de ces derniers à ces techniques ─, s'efforcer de restructurer ces instruments juridiques inéquitables. | UN | ولذا فإن إعادة تشكيل هذه النظم القانونية غير المنصفة بقصد تسهيل نقل التكنولوجيا الى البلدان الفقيرة على نحو أيسر وأكثر جدوى من ناحية البيئة إنما تتطلب مزيدا من التأكيد. |
Sur le plan international, les pays développés devraient faciliter le transfert de technologie, élaborer des politiques commerciales appropriées et aider les pays les moins avancés à former les ressources humaines. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ينبغي أن تعمل البلدان المتقدمة النمو على تسهيل نقل التكنولوجيا ووضع سياسات تجارية ملائمة وتقديم مساعدات ﻷقل البلدان نموا في مجال التدريب. |
Nous exhortons donc les pays développés à faciliter le transfert de technologie vers les pays en développement sur une base préférentielle, non commerciale et libérale qui ne soit assortie d'aucune condition. | UN | وفي هذا الصدد، نحث البلدان المتقدمة النمو على تسهيل نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية دون فرض قيود على الشروط التفضيلية وغير التجارية والتساهلية. |
Il conviendrait également de prendre des mesures en vue de faciliter le transfert de technologies et de savoir-faire en matière de gestion entre les différents secteurs de l’industrie, de même qu’entre petites et grandes entreprises. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ تدابير من أجل تسهيل نقل التكنولوجيا والمعرفة اﻹدارية بين قطاع صناعي وآخر وبين الشركات الكبيرة والصغيرة. |
Le Mécanisme mondial pourrait faire fond sur cette expérience du PNUD lorsqu'il s'agira de faciliter le transfert de technologie, l'un des éléments de son mandat. | UN | ويمكن لﻵلية العالمية الاعتماد على خبرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هذه في إنجاز ولايتها في مجال تسهيل نقل التكنولوجيا. |
iii) faciliter le transfert des connaissances et le renforcement des capacités par la mise au point de partenariats stratégiques et d'activités conjointes, notamment l'appui informel aux études de dépistage à petite échelle réalisées par des laboratoires bien équipés; | UN | ' 3` تسهيل نقل المعارف وبناء القدرات عن طريق شراكات استراتيجية وأنشطة مشتركة، بما في ذلك الدعم غير الرسمي لمشاريع المسح الصغيرة الحجم بواسطة مختبرات جيدة التجهيز؛ |
L'intention des organisateurs du Forum est d'élaborer une série de propositions d'actions visant à faciliter le transfert des biotechnologies aux pays en développement. | UN | والقصد الذي يسعى إليه منظمو المنتدى هو تحديد عدد من مقترحات العمل الواضحة ترمي إلى تسهيل نقل التكنولوجيا الأحيائية إلى البلدان النامية. |
4. ENCOURAGE les organisations et agences internationales appropriées à faciliter le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques en faveur des pays en développement. | UN | 4 - يحث المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية للأغراض السلمية. |
ENCOURAGE les organisations et agences internationales appropriées à faciliter le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques en faveur des pays en développement. | UN | 4 - يحث المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية للأغراض السلمية. |
Cette force devait faciliter le transfert du gouvernement de coalition à Bujumbura, transfert indispensable pour mettre en œuvre l'Accord d'Arusha et tenir des élections en vue d'installer un gouvernement d'unité nationale au Burundi. | UN | وكان الغرض من القوة هو تسهيل نقل الحكومة الائتلافية إلى بوجمبورا. وكان هذا أمرا أساسيا لتنفيذ اتفاق أروشا وإجراء انتخابات تفضي إلى تشكيل حكومة للوحدة الوطنية في بوروندي. |
3. Encourage les organisations et agences internationales appropriées à faciliter le transfert de la science et de la technologie à des fins pacifiques en faveur des pays en développement; | UN | 3 - يحث المنظمات والوكالات الدولية ذات الصلة على تسهيل نقل العلم والتكنولوجيا إلى البلدان النامية للأغراض السلمية. |
38. Les routes stratégiques qui se détérioraient déjà avant l'arrivée des réfugiés dans les régions au sud et au nord du lac Kivu ont été rénovées par le PAM pour faciliter le transport de personnes et de biens à des fins humanitaires. | UN | ٣٨ - وتولى برنامج اﻷغذية العالمي إصلاح الطرق الاستراتيجية التي كان التدهور قد أصابها بالفعل قبل تدفق اللاجئين إلى مقاطعتي كيفو الجنوبية والشمالية، من أجل تسهيل نقل اﻷشخاص والسلع لﻷغراض اﻹنسانية. |
47. L'Organisation des Nations Unies est l'institution la mieux à même de faciliter les transferts de connaissances et de contribuer au renforcement des capacités à la demande des États. | UN | 47 - وقال إن الأمم المتحدة في وضع فريد يمكنها من تسهيل نقل المعارف وبناء قدرات الدول بناء على طلبها. |
L'investissement dans le ZPF contribuera à réduire de graves inégalités économiques en facilitant le transfert de la propriété des moyens de production aux cadres et aux employés autochtones. | UN | ومن شأن الاستثمار في صندوق التقدم في زمبابوي أن يساعد على التغلب على الاختلالات الاقتصادية الحادة عن طريق تسهيل نقل ملكية الأصول الإنتاجية إلى الإدارة والعمال المحليين. |
Parmi les recommandations on note la facilitation du transfert de technologie, de connaissances et d'informations vers les pays en développement. | UN | ومن بين التوصيات أيضا تسهيل نقل التكنولوجيا والمعرفة والمعلومات إلى البلدان النامية. |
Par ailleurs, la CESAO fournira une assistance technique aux pays membres afin de développer la facilitation du transport de marchandises entre les pays arabes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم الإسكوا المساعدة التقنية للبلدان الأعضاء في مجال تطوير تسهيل نقل البضائع فيما بين الدول العربية. |