Le partage de l'information entre les bureaux du HCR en Algérie et au Mali devrait faciliter ce processus. | UN | وسوف تؤدي المشاركة في المعلومات بين مكاتب المفوضية في الجزائر ومالي إلى تسهيل هذه العملية. |
Nous voulons faciliter ce processus par tous les moyens. | UN | وإننا نريد تسهيل هذه العملية بكل الطرق الممكنة. |
L'Équipe de conseils en gestion a été invitée fin 2010 à faciliter ce processus. | UN | وجرت الاستعانة بالمراكز المجتمعية المتعددة الأغراض في أواخر عام 2010 للمساعدة في تسهيل هذه العملية. |
Le Bureau de la Représentante spéciale apportera en outre, avec ses partenaires, une assistance technique visant à faciliter le processus. | UN | وعلاوة على ذلك، سيوفر مكتب الممثلة الخاصة المساعدة التقنية، إلى جانب شركائنا، للمساعدة على تسهيل هذه العملية. |
Un consensus devrait toutefois être trouvé concernant certaines conditions préalables afin de faciliter le processus. | UN | ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى توافق في الآراء بشأن شروط معينة من أجل تسهيل هذه العملية. |
Il est urgent que la communauté internationale facilite ce processus tout en limitant les risques. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى أن يعمل المجتمع الدولي على تسهيل هذه العملية مع الحدّ من المخاطر. |
Le Mécanisme mondial a pour mission de faciliter ce processus et de concourir à rendre opérationnelle l'interface entre stratégies sectorielles et stratégie nationale. | UN | وتتمثل مهمة الآلية العالمية في تسهيل هذه العملية والمساهمة في تشغيل صلات الربط بين الاستراتيجيات القطاعية والوطنية. |
L'ONU peut faciliter ce processus en proposant un accord sur le statut des forces comme base de discussion et d'examen. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة تسهيل هذه العملية بتقديم اتفاق مركز القوات كأساس للمناقشة والنظر. |
L'ONU continuera à faciliter ce processus. | UN | وستواصل الأمم المتحدة تسهيل هذه العملية. |
En conséquence, nous espérons sincèrement que le Secrétaire général contribuera grandement à faciliter ce processus en orientant nos efforts et en recommandant les moyens de faire avancer le dialogue, de même qu'en élaborant des thèmes pertinents dans le contexte d'un agenda pour le développement. | UN | ولذلك فإننا نأمل مخلصين أن يساعد اﻷمين العام بشكل كبير في تسهيل هذه العملية وذلك بتوجيه جهودنا وبالتوصية بطرق ووسائل لدفع الحوار قدما، وكذلك بتفصيل الموضوعات ذات الصلة في إطار خطة للتنمية. |
Bien que les recommandations soient faites au niveau international, leur mise en oeuvre ne peut être le fait que des gouvernements et la responsabilité de toute une série d'agents, notamment les ONG. Ces dernières s'efforceront de faciliter ce processus et fourniront les informations aux niveaux régional et local. | UN | وفي حين تُقدم التوصيات على المستوى الدولي، لا يمكن الشروع في التنفيذ إلا من جانب الحكومات ولا يمكن إنجازه إلا بواسطة مجموعة واسعة من الفاعلين، بما فيهم المنظمات غير الحكومية، وستحاول هذه المنظمات تسهيل هذه العملية وتقديم معلومات على الصعيدين الاقليمي والمحلي. |
Avec l'aide de leurs partenaires de développement, les PMA doivent faciliter ce processus en instaurant un environnement favorable du point de vue de la politique générale, du droit et des institutions, tout en améliorant la portée et l'efficacité des services fournis aux pauvres. | UN | وعلى أقل البلدان نمواً، بمساعدة من شركائها الإنمائيين، تسهيل هذه العملية بإيجاد بيئة التمكين من حيث السياسات وسن القوانين وإقامة المؤسسات إلى جانب تحسين نطاق تقديم الخدمات للفقراء وتحسين فعاليتها. |
C'est dans le but de faciliter ce processus que je vous ai écrit le 18 novembre. | UN | ولقد كان تسهيل هذه العملية هو الدافع الذي حدا بي للكتابة إليكم في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر. |
L'objectif du Haut Commissaire est de faciliter ce processus en amenant les organismes des Nations Unies à établir des filières d'information dans ce domaine, à intensifier les échanges de connaissances spécialisées pertinentes et à entreprendre des projets communs. | UN | وهدف المفوض السامي هو تسهيل هذه العملية عن طريق إنشاء أقنية للمعلومات في ميدان حقوق اﻹنسان، وتعزيز تبادل الخبرة ذات الصلة، والاضطلاع بمشاريع مشتركة. |
Les organismes internationaux spécialisés dans le secteur de l'énergie, dont le Qatar est membre, notamment l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) et le Forum des pays exportateurs de gaz pourraient faciliter ce processus en entreprenant des préparatifs et des recherches sur la question. | UN | وسيتم تسهيل هذه العملية من خلال استعدادات وبحوث بشأن هذا الموضوع تجريها المنظمات الدولية المتخصصة في مجال الطاقة التي تنتمي قطر إليها، بما في ذلك منظمة البلدان المصدرة للنفط ومنتدى الدول المصدرة للغاز. |
Au cours de la deuxième quinzaine de décembre, des consultations approfondies ont eu lieu entre le Conseil d'État, mon Représentant spécial, M. Anthony Nyakyi, et le commandant des forces de l'ECOMOG, le général de division John Inienger, en vue de faciliter ce processus. | UN | وخلال النصف اﻷخير من كانون اﻷول/ديسمبر، عقدت مشاورات مكثفة بين مجلس الدولة وممثلي الخاص، السيد أنتوني نياكي، والقائد الميداني لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الميجور جنرال جون اينينغر، من أجل تسهيل هذه العملية. |
Si les pays en développement sont obligés de prendre des mesures pour veiller à ce que les allocations d'aide internationale destinées aux secteurs de l'eau et de l'assainissement soient durables et accompagnement la réalisation progressive, les donateurs internationaux ont, à leur tour, l'obligation de faciliter ce processus. | UN | 34 - وإذا اضطرت البلدان النامية إلى اتخاذ خطوات لضمان أن تكون مخصصات المساعدة الدولية لقطاعي المياه والصرف الصحي مستدامة وتدعم الإعمال التدريجي، فإنه يتوجب على الجهات المانحة الدولية بالمقابل تسهيل هذه العملية. |
L'établissement de nouvelles relations entre institutions peut en faciliter le processus. | UN | وبإمكان الروابط الجديدة بين المؤسسات أن تساعد في تسهيل هذه العملية. |
8. Une délégation met en lumière les progrès accomplis en vue d’atteindre un accord final de paix au Guatemala et le rôle joué par son Gouvernement pour faciliter le processus. | UN | ٨- وأبرز أحد الوفود التقدم المحرز في التوصل إلى اتفاق سلام نهائي في غواتيمالا والدور الذي تلعبه حكومته في تسهيل هذه العملية. |
Je voudrais remercier tout spécialement le Président sortant de l'Assemblée générale, M. Jean Ping, pour les efforts qu'il a déployés dans la conduite des consultations et des délibérations menées en vue de parvenir à un accord et, plus particulièrement, d'avoir accordé sa confiance à la délégation du Panama pour faciliter le processus. | UN | وأود أن أعرب عن شكري الخاص لرئيس الجمعية العامة المنتهية ولايته، السيد جان بينغ، على الجهود التي بذلها في إدارة المشاورات والمناقشات الرامية إلى الوصول إلى اتفاق وخصوصا على وضع ثقته في وفد بنما بغية تسهيل هذه العملية. |
Il est urgent que la communauté internationale facilite ce processus tout en limitant les risques. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى أن يعمل المجتمع الدولي على تسهيل هذه العملية مع الحدّ من المخاطر. |
Le secrétariat a également engagé des consultations avec les donateurs et les pays bénéficiaires potentiels dans le but de faire avancer ce processus. | UN | كما أجرت الأمانة مشاورات مع جهات مانحة وبلدان متلقية محتملة بغية تسهيل هذه العملية. |