La nouvelle approche élargira et approfondira le rôle des Nations Unies dans la promotion et le règlement pacifique des différends et le maintien de la paix et de la sécurité. | UN | سيوسع النهج الجديد ويعمق دور اﻷمم المتحدة في تعزيز تسوية المنازعات بالطرق السلمية وصيانة السلم واﻷمن. |
Il pourrait en outre servir de base pour la rédaction de la partie d'une éventuelle nouvelle convention sur le règlement pacifique des différends consacrée à la conciliation. | UN | استخدام هذه الطريقة كقاعدة لصياغة اتفاقية جديدة محتملة بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية المكرسة ﻹجراء التوفيق. |
Toute la programmation visera à démontrer et à mettre en relief l'impartialité et la crédibilité de la FORPRONU, ainsi qu'à favoriser un règlement pacifique des différends en ex-Yougoslavie. | UN | وجميع البرامج ستهدف إلى تثبيت حياد ومصداقية قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتركيز على هذا الحياد، وستعزز مفهوم تسوية المنازعات بالطرق السلمية في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
:: Assurer le règlement pacifique des différends, conformément à la Charte des Nations Unies et au droit international; | UN | :: تسوية المنازعات بالطرق السلمية وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي |
Le premier axe est le règlement pacifique des différends. | UN | أما المجال الأول فهو تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
L'inclusion des femmes dans le règlement pacifique des différends et dans la prévention des conflits est liée à leur participation aux processus politiques. | UN | إن شمول المرأة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية ومنع نشوب الصراع مرتبط بدورها في العملية السياسية. |
Le rôle du Conseil de sécurité dans le règlement pacifique des différends | UN | دور مجلس الأمن في تسوية المنازعات بالطرق السلمية |
Il ne peut plus faire abstraction de la présence sur la scène internationale de pays en développement devenus des protagonistes dont le rôle est souvent crucial dans la promotion du règlement pacifique des différends. | UN | وليس بمقدوره أن يتجاهل بعد الآن ظهور بلدان نامية، في الساحة الدولية، أصبحت أطرافا فاعلة، وتمارس في أغلب الأحيان دورا حاسما في تعزيز تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Le règlement pacifique des différends est un élément central de la politique du Yémen vis-à-vis des autres États. | UN | وتعتبر تسوية المنازعات بالطرق السلمية مبدأ أساسيا للجمهورية اليمنية في علاقاتها مع الدول اﻷخرى. |
Mon pays se félicite des progrès accomplis dans la promotion des moyens et des méthodes de règlement pacifique des différends durant la Décennie. | UN | ويرحب بلدي بالتقدم المحرز خلال العقد في تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
63. Au cours de la décennie passée, les Etats se sont de plus en plus engagés en faveur du règlement pacifique des différends. | UN | ٦٣ - وأشار إلى أن الدول، خلال العقد المنصرم، أبدت بشكل متزايد رغبتها في تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
La Cour continuera de contribuer aux efforts déployés au niveau mondial pour renforcer le règlement pacifique des différends. | UN | وقال إن المحكمة ستواصل تقديم إسهام هام في الجهود العالمية المبذولة لتعزيز تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
:: Encourager le recours à la médiation et à d'autres formes de règlement pacifique des différends; | UN | :: التشجيع على استخدام الوساطة وغيرها من أشكال تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
C'est une instance de règlement judiciaire, soit l'un des moyens de règlement pacifique des différends visés à l'Article 33 de la Charte. | UN | وهي محفل للتسوية القضائية، باعتبارها إحدى وسائل تسوية المنازعات بالطرق السلمية التي أشير إليها في المادة ٣٣ من الميثاق. |
Le Secrétariat devrait seconder dans toute la mesure possible la Cour internationale de Justice et, le cas échéant, promouvoir et faciliter l'intervention de cette juridiction dans le règlement pacifique des différends. | UN | وعلى اﻷمانة العامة أن تقدم أكبر دعم ممكن ﻷعمال محكمة العدل الدولية وأن تقوم، كلما أمكن، بتعزيز وتسهيل الاستعانة بهذا الجهاز في تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Aucune des procédures de règlement pacifique des différends n'a été utilisée jusqu'ici. | UN | ولم يستخدم حتى اﻵن أي من إجراءات تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Le règlement pacifique des différends, comme stipulé par la Convention, sera également facilité. | UN | كما سيجري تسهيل تسوية المنازعات بالطرق السلمية على النحو المطلوب في الاتفاقية. |
Le règlement pacifique des différends, comme stipulé par la Convention, sera également facilité. | UN | كما سيجري تسهيل تسوية المنازعات بالطرق السلمية على النحو المطلوب في الاتفاقية. |
règlement pacifique des différends 61 | UN | تسوية المنازعات بالطرق السلمية |
Examen du rapport sur le règlement pacifique des différends | UN | النظر في تقرير عــن تسوية المنازعات بالطرق السلمية |
C'est dans ce contexte que nous nous réjouissons du thème de notre débat général, < < Le rôle de la médiation dans le règlement des différends par des moyens pacifiques > > . | UN | وفي ظل هذه الخلفية رحبنا بالموضوع الرئيسي لمناقشتنا العامة بعنوان، " دور الوساطة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية " . |