"تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • règlement des différends de l'OMC
        
    • règlement des différends à l'OMC
        
    L'organe de règlement des différends de l'OMC s'est référé fréquemment à la jurisprudence de la Cour. UN وأشارت الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عدة مرات إلى سوابق قضائية للمحكمة.
    À cet égard, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est un élément clé de la crédibilité de ce système. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    A cet égard, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est un élément clé de la crédibilité de ce système. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    A cet égard, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est un élément clé de la crédibilité de ce système. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    B. règlement des différends à l'OMC 35 - 48 18 UN باء - تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية 35-48 20
    Les pays développés en particulier se sont vivement inquiétés du manque de transparence perçu et de l'insuffisance des apports environnementaux concernant les mécanismes de règlement des différends de l'OMC. UN 47 - وساور البلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة قلق كبير إزاء ما يبدو من عدم شفافية وكفاية المدخلات البيئية في آليات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    En outre, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC offre en principe aux membres de cette organisation un moyen efficace de défendre leurs droits en matière d'accès aux marchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة، من حيث المبدأ، بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق.
    En outre, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC offre en principe aux membres de cette organisation un moyen efficace de défendre leurs droits en matière d'accès aux marchés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تزود البلدان الأعضاء في المنظمة، من حيث المبدأ، بوسيلة طعن فعالة للدفاع عن حقوقها في الوصول إلى الأسواق.
    Ce document a été suivi d’une étude du secrétariat sur le mécanisme de règlement des différends de l’OMC. UN ٣٢ - وأعقب هذه الدراسة دراسة أعدتها اﻷمانة العامة عن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    A cet égard, le mécanisme de règlement des différends de l'OMC est un élément clef de la crédibilité de ce système commercial. UN وفي هذا الصدد، تمثل آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية عنصراً رئيسياً لمصداقية النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Le Groupe spécial de règlement des différends de l'OMC a confirmé, en 2000, le bien-fondé de l'application d'une telle exception par le Canada, l'estimant autorisée par l'article 30. UN وفي عام 2000، أيد فريق تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية استثناءً من هذا القبيل من جانب كندا بوصفه جائزاً بموجب المادة 30.
    Pour garantir l'application et le respect des dispositions de l'accord, les litiges relevant de celuici devraient, en dernière instance, être portés devant le mécanisme de règlement des différends de l'OMC. UN ولضمان الامتثال لأحكام الاتفاق وإنفاذها، أكد الخبراء على اللجوء، كملاذٍ أخير، إلى إحالة أي منازعة قضائية وفق الاتفاق إلى آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Il a également dit que toutes les disputes créées par les obligations commerciales au titre de la Convention et de l'OMC ne devraient pas conduire à un résultat contraignant dans le cadre du mécanisme de règlement des différends de l'OMC mais qu'une solution mutuellement acceptable devrait être trouvée. UN كما قال إنه ينبغي ألاّ تؤدي أي منازعات تنشأ عن الالتزامات التجارية بموجب الاتفاقية ومنظمة التجارة العالمية إلى نتيجة ملزمة بموجب آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية. وبدلاً من ذلك ينبغي إيجاد حلول مقبولة للطرفين.
    Il est généralement admis que le mécanisme de règlement des différends de l'OMC fonctionne bien, les pays continuant d'y avoir recours. UN ٣١ - ومن المسلم به على نطاق واسع أن آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية تؤدي وظيفتها بشكل جيد، حيث أن البلدان تلجأ إليها باستمرار.
    Les pays en développement qui doivent adhérer aux règles et disciplines obligatoires de l'OMC devraient être assurés de bénéficier effectivement de ce < < service après-vente avec assistance technique > > , y compris par le biais du mécanisme de règlement des différends de l'OMC. UN كما أن البلدان النامية التي يتعين عليها أن تمتثل للقواعد والضوابط الملزمة في منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تُزوَّد بالقدر الضروري والكافي من " خدمة ما بعد البيع والدعم التقني " ، وبخاصة من خلال آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Les pays en développement qui doivent adhérer aux règles et disciplines obligatoires de l'OMC devraient être assurés de bénéficier effectivement de ce < < service après-vente avec assistance technique > > , y compris par le biais du mécanisme de règlement des différends de l'OMC. UN كما أن البلدان النامية التي يتعين عليها أن تمتثل للقواعد والضوابط الملزمة في منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تُزوَّد بالقدر الضروري والكافي من " خدمة ما بعد البيع والدعم التقني " ، وبخاصة من خلال آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    21. Le 10 novembre 2000, conformément aux articles 4 et 6 du Mémorandum d'accord sur les règles et procédures régissant le règlement des différends, les ÉtatsUnis ont demandé à l'Organe de règlement des différends de l'OMC de nommer un groupe chargé d'examiner les mesures adoptées par le Mexique s'agissant du commerce de services de télécommunication de base et à valeur ajoutée. UN 21- في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، طلبت الولايات المتحدة من هيئة تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية أن تنشئ، وفقاً للمادتين 4 و6 من التفاهم حول تسوية المنازعات، فريقاً يتولى النظر في التدابير التي تتخذها المكسيك بشأن التجارة في خدمات الاتصالات الأساسية وذات القيمة المضافة.
    Les affaires examinées dans le document TD/RBP/CONF.4/6 confirment qu'il existe un réel besoin d'agir dans ce domaine, comme le montre l'affaire entre les Etats-Unis et le Japon en instance devant un groupe spécial de règlement des différends de l'OMC. UN وتؤكد الحالات التي استعرضتها الوثيقة TD/RBP/CONF.4/6 أن هناك حاجة حقيقية إلى عمل في هذا المجال، وهو ما يتبين أيضاً من قضية الولايات المتحدة واليابان المنظورة أمام إحدى أفرقة تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Toutefois, les services de construction ont été inscrits dans les listes annexées à l'Accord sur les marchés publics, accord plurilatéral auquel peu de pays en développement ont adhéré (un différend relatif à l'application de cet accord dans le secteur de la construction a récemment été porté devant l'Organe de règlement des différends de l'OMC). UN ومع ذلك، أدرجت خدمات التشييد في الجداول الزمنية بموجب الاتفاق المتعدد الأطراف للمشتريات الحكومية، الذي انضمت إلى عضويته قلة من البلدان النامية(24) (أثير مؤخرا أمام هيئة تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية موضوع نزاع بشأن تنفيذ هذا الاتفاق في قطاع التشييد).
    B. règlement des différends à l'OMC UN باء- تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus