"تسوية شاملة للصراع" - Traduction Arabe en Français

    • un règlement global du conflit
        
    • règlement d'ensemble du conflit
        
    • un règlement global de ce conflit
        
    • solution globale au conflit
        
    • règlement général du conflit
        
    • règlement de l'ensemble du conflit
        
    À la lumière des faits nouveaux au niveau politique et sur le terrain, l'Union européenne se tient prête à appuyer des résultats concrets et rapides vers un règlement global du conflit. UN ورهنا بالمزيد من التطورات على المستوى السياسي وعلى الأرض، يعلن الاتحاد الأوروبي استعداده لدعم المساعي الرامية إلى تحقيق نتائج مبكرة ملموسة سعيا إلى تسوية شاملة للصراع.
    Le bilan des Nations Unies pour réaliser un règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie) n'est pas très satisfaisant. UN إن سجل الأمم المتحدة في التوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، لم يكن مرضيا.
    Fonds d'affectation spéciale pour les négociations visant à parvenir à un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    Soulignant que la situation n'a toujours pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a toujours pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا بجورجيا أمر غير مقبول،
    L'organisation de ces élections constitue une entrave de plus aux tentatives d'aboutir à un règlement global de ce conflit sur la base du droit international. UN فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي.
    Fonds d'affectation spéciale pour les négociations visant à parvenir à un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    Nous sommes tous conscients qu'une telle solution demeure un élément clé de tous les efforts déployés pour parvenir à un règlement global du conflit arabo-israélien. UN وكلنا ندرك أن هذا الحل لا يزال عنصرا رئيسيا في المجهود العام الرامي إلى تحقيق تسوية شاملة للصراع العربي اﻹسرائيلي.
    Nous rappelons qu'il est urgent de progresser vers un règlement global du conflit arabo-israélien. UN ونود التذكير بالحاجة العاجلة لإحراز تقدم نحو تسوية شاملة للصراع العربي الإسرائيلي.
    Ce n'est que par un dialogue pacifique et le processus politique qu'un règlement global du conflit israélo-palestinien pourra être trouvé. UN ولا يمكن إيجاد تسوية شاملة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا من خلال الحوار السلمي والعملية السياسية.
    à un règlement global du conflit entre la Géorgie et l’Abkhasie UN الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا
    Je suis entièrement disposé également, si on me le demandait, à user de mes bons offices pour appuyer le processus politique piloté par l'OSCE en vue d'un règlement global du conflit. UN كما إنني على استعداد تام لبذل مساعيﱠ الحميدة، عند طلبها، في العملية السياسية التي تقودها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل التوصل الى تسوية شاملة للصراع.
    Ces réunions ont été financées principalement par les montants prélevés sur le Fonds d'affectation spéciale pour les négociations visant à parvenir à un règlement global du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN وقدم الدعم إلى هذه الاجتماعات أساسا بمخصصات من الصندوق الاستئماني للمفاوضات الرامية إلى إيجاد تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا.
    2. Exprime sa vive inquiétude devant l'impasse dans laquelle demeurent les efforts visant à parvenir à un règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie); UN ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا؛
    Les parties ont souligné que les mesures de confiance sont un élément important du processus de paix, qui permet de se rapprocher d'un règlement d'ensemble du conflit. UN وأكد الجانبان أن تدابير بناء الثقة ركن هام في عملية بناء السلام من شأنه أن يتيح الاقتراب من إبرام تسوية شاملة للصراع.
    Il est clair cependant qu'en l'absence d'un règlement d'ensemble du conflit, il n'y aura ni sécurité durable ni prospérité économique. UN بيد أنه يبدو واضحا أنه لن يتحقق أمن دائم ولا ازدهار اقتصادي بدون تسوية شاملة للصراع.
    Nous sommes certains que ces mesures contribueront à un règlement d'ensemble du conflit au Moyen-Orient. UN ونحن على ثقة بأن هذه التدابير ستسهم في تحقيق تسوية شاملة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Soulignant que la situation n'a pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    Soulignant que la situation n'a pas évolué sur certains points essentiels pour un règlement d'ensemble du conflit en Abkhazie (Géorgie), ce qui est inacceptable, UN وإذ يشدد على أن عدم إحراز تقدم في القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، هو أمر غير مقبول،
    L'organisation de ces élections constitue une entrave de plus aux tentatives d'aboutir à un règlement global de ce conflit sur la base du droit international. UN فتنظيم هذه الانتخابات يشكل عقبة إضافية أمام محاولات الوصول إلى تسوية شاملة للصراع استنادا إلى القانون الدولي.
    En conclusion, je tiens à rendre hommage à ma Représentante spéciale, Heidi Tagliavini, pour la manière dont elle dirige la MONUG et pour les efforts inlassables qu'elle déploie à la recherche d'une solution globale au conflit. UN 37 - وختاما، أود أن أشيد بممثلتي الخاصة، السيدة هايدي تاغليافيني، على قيادتها للبعثة في جورجيا وعلى ما تبذله من جهود لا تكل لتسهيل التوصل إلى تسوية شاملة للصراع.
    La population somalienne s'est grandement réjouie qu'un règlement général du conflit ait finalement été trouvé. UN وغمرت الشعب الصومالي فرحة كبيرة للتوصل أخيرا إلى تسوية شاملة للصراع.
    Nous estimons que de telles mesures constitueraient un pas très important vers le règlement de l'ensemble du conflit bosniaque. UN ففي اعتقادنا أن تدابير من هذا القبيل تشكل خطوة كبرى صوب أي تسوية شاملة للصراع في البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus