"تسوية مبكرة" - Traduction Arabe en Français

    • un règlement rapide
        
    • solution rapide
        
    • rapidement réglée
        
    • règlement rapide de
        
    • règlement rapide et
        
    • un règlement prochain
        
    Il leur demande de négocier de bonne foi dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour parvenir à un règlement rapide. UN ويطلب اليهم التفاوض بجدية في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة للتوصل الى تسوية مبكرة.
    Les Ministres soulignent leur détermination et leur unité de vues pour ce qui est d'oeuvrer à un règlement rapide et durable du conflit bosniaque. UN ويؤكد الوزراء تصميمهم ووحدة غرضهم بصدد العمل من أجل التوصل إلى تسوية مبكرة ودائمة للنزاع البوسني.
    Les Ministres sont convenus de mesures immédiates visant un règlement rapide en Bosnie-Herzégovine. UN واتفق الوزراء على اتخاذ تدابير فورية بهدف التوصل إلى تسوية مبكرة في البوسنة والهرسك.
    La République de Corée est prête à accorder son plein appui afin d'assurer le succès de cette réunion et attend avec intérêt à la fois la solution rapide des questions restantes et l'acceptation universelle de cette convention. UN وجمهورية كوريا على استعداد لتقديم دعمها الكامل ﻹنجاح ذلك الاجتماع، وتتطلع، في آن واحد، إلى تسوية مبكرة للمسائل المعلقة، والقبول العالمي للاتفاقية.
    Les pourparlers en cours dans les Balkans sur le statut du Kosovo nous donnent des raisons d'espérer que la question complexe du Kosovo sera rapidement réglée. UN وتبعث المحادثات الجارية بشأن المركز في البلقان على الأمل في تسوية مبكرة لمسألة كوسوفو الشائكة.
    En conséquence, il incombe à tous ceux qui aspirent véritablement à la paix d'apporter leur appui à un règlement rapide de ce problème fondamental. UN وبناء على ذلك فإن المسؤولية تقع على عاتق كل الذين يريدون السلم حقا لوضع ثقلهم من أجل تسوية مبكرة لهذه المشكلة اﻷساسية.
    Les membres du Conseil insistent sur l'importance qu'ils attachent à un règlement rapide et négocié du problème chypriote. UN " ويشدد أعضاء المجلس على اﻷهمية التي يعلقونها على التوصل الى تسوية مبكرة عن طريق المفاوضات لمشكلة قبرص.
    La même détermination de la partie chypriote grecque devrait ouvrir la voie à un règlement rapide, équitable et acceptable par tous. UN كما أن وجود التزامات مماثلة من الجانب القبرصي اليوناني سيمهد الطريق إلى تسوية مبكرة وعادلة ومقبولة لدى الجميع في قبرص.
    Nous espérons que le Bhoutan fera preuve d'une plus grande souplesse dans les négociations bilatérales, en vue d'obtenir un règlement rapide et équitable. UN ويحدونا الأمل أن تبدي بوتان مرونة أكبـر في المفاوضات الثنائية للتوصل إلـى تسوية مبكرة عادلة.
    On a donc fait observer qu'un règlement rapide pouvait, dans certains cas, exacerber une situation. UN وعليه، فقد رُئـي أن التوصل إلى تسوية مبكرة قد يفاقم الحالة في مواقف معينة.
    Les deux parties ont reconnu qu'il était essentiel de trouver un règlement rapide au différend afin de promouvoir la paix et la stabilité dans le bassin du Mano. UN ولاحظ الجانبان أن التوصل إلى تسوية مبكرة للنزاع أمر حيوي لتعزيز السلام والاستقرار في حوض نهر مانو.
    Il leur demande de négocier de bonne foi dans le cadre de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour parvenir à un règlement rapide. UN ويطلب اليهم التفاوض بجدية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة للتوصل الى تسوية مبكرة.
    La Chine a toujours appuyé un règlement rapide, juste et durable de la question du Moyen-Orient. UN إن الصين تؤيد دوما تسوية مبكرة وعادلة ودائمة لمسألة الشرق الأوسط.
    Des conflits politiques et des troubles civils dans certains PMA avaient de graves répercussions sur leurs perspectives de développement, et il était important de parvenir à un règlement rapide et pacifique de ces conflits. UN وللمنازعات السياسية والحروب اﻷهلية في بعض هذه البلدان آثار خطيرة على آفاقها الانمائية، ومن اﻷهمية بمكان ايجاد تسوية مبكرة وسلمية لهذه المنازعات.
    Elles ont annoncé leur intention de rechercher la pleine intégration avec d'autres zones serbes, ce qui faisait reculer l'espoir d'un règlement rapide avec la Croatie, et elles imposaient des conditions préalables peu réalistes. UN وقد أعلنت تلك السلطات عزمها على مواصلة العمل على تحقيق الاندماج الكامل مع بقية المناطق الصربية، فانتكست بذلك اﻵمال في التوصل إلى تسوية مبكرة مع كرواتيا، كما وضعت شروطا مسبقة غير واقعية للمحادثات.
    Constatant qu'il est urgent de parvenir à une solution rapide, globale et pacifique de la crise en Haïti conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et au droit international, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إيجاد تسوية مبكرة وشاملة وسلمية لﻷزمة في هايتي وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي،
    Constatant qu'il est urgent de parvenir à une solution rapide, globale et pacifique de la crise en Haïti conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et au droit international, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إيجاد تسوية مبكرة وشاملة وسلمية لﻷزمة في هايتي وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي،
    Constatant qu'il est urgent de parvenir à une solution rapide, globale et pacifique de la crise en Haïti conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et au droit international, UN وإذ يدرك الحاجة الماسة إلى إيجاد تسوية مبكرة وشاملة وسلمية لﻷزمة في هايتي وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي،
    5. Nous réaffirmons qu'il faut que la question palestinienne soit rapidement réglée et exprimons notre appui sans réserve à l'Initiative de paix arabe qui vise à assurer un règlement durable, global et juste du conflit arabo-israélien. UN 5 - ونؤكد مجددا على ضرورة التوصل إلى تسوية مبكرة للقضية الفلسطينية ونعرب عن دعمنا الكامل لمبادرة السلام العربية التي ترمي إلى التوصل إلى حل دائم، وشامل وعادل للصراع العربي الإسرائيلي.
    Les États membres de la CARICOM appuient la lutte du peuple palestinien dans ce sens et réclament un règlement rapide de la question palestinienne par des moyens pratiques et pacifiques, en tant que condition nécessaire d'une paix et d'une stabilité durables au Moyen-Orient. UN وتدعم الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية نضال الشعب الفلسطيني في هذا الصدد، وتدعو إلى تسوية مبكرة للمسألة الفلسطينية من خلال وسائل عملية وسلمية، كشرط ضروري للسلام والاستقرار الدائمين في الشرق اﻷوسط.
    Les perspectives d'un règlement prochain du conflit leur paraissaient incertaines, et ils redoutaient une recrudescence des hostilités tant à la frontière tadjiko-afghane qu'à l'intérieur du Tadjikistan. UN وقالوا إن إمكانات تحقيق تسوية مبكرة هي في رأيهم، غير أكيدة، وتحدثوا عن خطر زيادة تصعيد القتال في كل من الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل طاجيكستان نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus