"تسويق المنتجات" - Traduction Arabe en Français

    • la commercialisation des produits
        
    • la commercialisation de produits
        
    • de commercialisation des produits
        
    • commercialiser les produits
        
    • leur commercialisation
        
    • écoulement de la production
        
    • commercialiser leur production
        
    • sur le marché de produits
        
    Dans la paysannerie elles représentent 48 % du nombre total des agriculteurs et ce sont elles qui ont la charge de la commercialisation des produits. UN ففي الوسط الزراعي، تمثل النساء نسبة 48 في المائة من إجمالي عدد المزارعين وهن اللواتي تضطلعن بالمسؤولية عن تسويق المنتجات.
    Des conseils sont également donnés pour promouvoir la commercialisation des produits fabriqués par les femmes chefs d'entreprise par l'intermédiaire d'expositions. UN وتقدم المشورة أيضا لتشجيع تسويق المنتجات التي تصنعها صاحبات المشاريع عن طريق تنظيم المعارض.
    Elles facilitent la commercialisation des produits nationaux et permettent également d'échanger des informations dans le cadre d'autres activités économiques internationales. UN فهي تساعد على تسويق المنتجات الوطنية، كما تستخدم في جميع الأنشطة الاقتصادية الدولية الأخرى كوسيلة لتبادل المعلومات.
    Cette loi condamne la commercialisation de produits de remplacement du lait maternel, interdit la promotion, la publicité et la distribution de ces produits dans les institutions de santé. UN وينظم هذا القانون تسويق المنتجات البديلة للبن الأم، ويمنع تشجيعها والإعلان عنها وتوزيعها في المؤسسات الصحية.
    La Direction de l'organisation et de l'inspection des marchés assure le financement et le soutien administratif de la Commission de commercialisation des produits de ferme. UN ويتيح فرع تنظيم ومراقبة السوق التمويل والدعم اﻹداري للجنة تسويق المنتجات الزراعية.
    Il faut également revitaliser les petites entreprises dans les zones rurales pour commercialiser les produits agroalimentaires locaux et renforcer la stabilité économique des secteurs productifs. UN وفضلا عن ذلك فإن تنشيط الأعمال الصغيرة في المناطق الريفية أمر حاسم الأهمية لتحسين فرص تسويق المنتجات الزراعية المنتجة محلياً وزيادة الاستقرار الاقتصادي للقطاعات الإنتاجية.
    ii) À mettre au point des mécanismes permettant de réguler le comportement des entreprises prenant part à la commercialisation des produits de base, et des groupes qui exercent une influence déterminante sur les cours de ces produits, sur les conditions de leur commercialisation et sur la rémunération des producteurs sans être pour autant soumis à une réglementation internationale; UN `2` وضع آليات تنظم سلوك المؤسسات المعنية بتسويق السلع الأساسية، والمجموعات التي تؤثر بشكل رئيسي في أسعار السلع، وفي شروط تسويق المنتجات وأجور المنتجين والتي لا تكون خاضعة للأنظمة الدولية؛
    De plus en plus de dépenses de RD doivent être amorties en élargissant autant que faire se peut la commercialisation des produits. UN وباتت الحاجة ملحة لاسترداد المزيد من تكاليف البحث والتطوير عن طريق تسويق المنتجات على أوسع نطاق ممكن.
    Les femmes sont présentes dans l'économie rurale en tant que cultivatrices et il est reconnu qu'elles sont largement majoritaires dans la commercialisation des produits. UN والنساء حاضرات في الاقتصاد الريفي كمزارعات، ومن المعترف به أنهن يشكلن الأغلبية في مجال تسويق المنتجات.
    En outre, deux projets lancés en 1993, un guide agricole et une étude sur la commercialisation des produits agricoles, devraient être achevés en 1994. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتوقع الانتهاء من إعداد كتيب لبيانات المزارع ودراسة بشأن تسويق المنتجات الزراعية، وقد بدأ كلاهما في عام ١٩٩٣.
    Deux lois avaient été adoptées en Afrique du Sud concernant le droit à l'alimentation : la loi sur l'alimentation scolaire et la loi sur la commercialisation des produits agricoles. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء في جنوب افريقيا تم سن قانونين حتى اﻵن، هما قانون التغذية المدرسية، وقانون تسويق المنتجات الزراعية.
    Les coopératives permettent aux exploitants agricoles de mettre en commun leurs ressources limitées pour accroître leur capacité de gain grâce à une baisse du coût des intrants et du crédit et à une amélioration de la commercialisation des produits. UN وتمكِّن التعاونيات المزارعين من تجميع الموارد المحدودة لتعزيز القدرة على الكسب من خلال خفض كلفة المدخلات والائتمان وتحسين تسويق المنتجات.
    Les coopératives agricoles facilitent la commercialisation des produits agricoles et améliorent l'accès des agriculteurs aux marchés. UN 20 - تسهم التعاونيات الزراعية في تسويق المنتجات الزراعية وتحسين إمكانية وصول المزارعين إلى الأسواق.
    167. Depuis le désengagement de l'État du secteur productif, la commercialisation des produits est faite d'une manière informelle par les producteurs, des opérateurs privés dans les zones facilement accessibles. UN 167- ومنذ انسحاب الدولة من قطاع الإنتاج أصبح تسويق المنتجات يجري بطريقة غير رسمية من جانب المنتجين، أي القطاع الخاص، في المناطق التي يسهل الوصول إليها.
    Assistance pratique à la commercialisation de produits agricoles semi-finis et finis sur les marchés régionaux et mondiaux; UN ● المساعدة العملية في تسويق المنتجات الزراعية تامة الصنع وشبه تامة الصنع في الأسواق الإقليمية والعالمية؛
    Il fournit également des crédits de fonds de roulement à court terme et des crédits sur hypothèque immobilière, principalement comme appui à la commercialisation de produits. UN وهو يقدم أيضا قروضا ﻷغراض خاصة في مجال اﻷعمال التجارية مكفولة برأس المال أو المنتجات، وقروضا قصيرة اﻷجل، وقروضا لرهون العقارات، أساسا لدعم تسويق المنتجات.
    ∙ Examen des perspectives et problèmes de commercialisation des produits forestiers non ligneux en Asie et des exportations asiatiques, mai 1995 UN ● استعـــراض نطــاق وقيود تسويق المنتجات الغابية غير الخشبية في آسيا والصادرات في آسيا، أيار/مايو ١٩٩٥.
    Une délégation, tout en reconnaissant les qualifications et l'expérience du personnel d'excellent niveau dont disposait l'UNICEF dans ses bureaux locaux aussi bien que dans ses divisions du siège, estimait que cette expérience ne correspondait peut-être pas aux exigences de l'Opération, qui s'occupait beaucoup de commercialisation des produits et de collecte de fonds dans le secteur privé. UN ويرى أحد الوفود، بينما يدرك مهارات وخبرة الموظفين الممتازين من المكاتب الميدانية لليونيسيف وشعب مقرها، أن هذه الخبرة قد لا تلائم متطلبات عملية بطاقات المعايدة التي تشترك اشتراكا كبيرا في تسويق المنتجات وجمع اﻷموال من القطاع الخاص.
    Ces conséquences directes ont entraîné des pertes économiques, alors que les effets indirects allaient de la perte de revenus aux difficultés à commercialiser les produits de la pêche. UN وقد تسببت مثل هذه الآثار المباشرة في خسائر اقتصادية، فيما تراوحت الآثار غير المباشرة بين فقدان الدخل إلى صعوبات في تسويق المنتجات المتعلقة بالصيد.
    19. Les premiers calculs théoriques aboutiraient à des valeurs par hectare extrêmement élevées pour ces produits. Mais il a fallu prendre conscience des obstacles considérables s'opposant à leur commercialisation. UN ٩١ - وقد حل محل الحسابات اﻷولية التي تدل على الارتفاع الكبير للقيم النظرية للمنتجات بالنسبة للهكتار الواحد إدراك عميق للحواجز الكبيرة التي تعترض تسويق المنتجات الجديدة.
    À tout cela s'ajoute la difficulté d'écoulement de la production et d'approvisionnement en intrants. UN ويضاف إلى كل هذا صعوبة تسويق المنتجات والتموين بوسائل الإنتاج.
    Ils ont reconnu que de nombreux petits agriculteurs, microentreprises et petites entreprises ne participaient pas au commerce international pour diverses raisons − absence d'économies d'échelle, compétences de gestion insuffisantes, obstacles posés par les normes de sécurité et de qualité sur les marchés des pays développés, manque de compétences pour commercialiser leur production. UN واتفق المشاركون على أن الكثير من صغار المزارعين والمشاريع الصغيرة جداً والصغيرة لا يشاركون في تدفقات التجارة الدولية بسبب قلة وفورات الحجم، وضعف المهارات الإدارية، والعقبات الناجمة عن معايير الأمن والنوعية في أسواق البلدان المتقدمة، والعجز عن تسويق المنتجات.
    L'ONUDC s'emploie à accroître la participation des entreprises multinationales au développement et à la mise sur le marché de produits obtenus dans le cadre de projets de développement alternatif. UN والمكتب يعمل على زيادة مشاركة الشركات المتعددة الجنسية في تنمية الإنتاج وفي تسويق المنتجات الأخرى المنتجة في إطار مشاريع التنمية البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus