"تسير جنبا إلى جنب" - Traduction Arabe en Français

    • aller de pair
        
    • va de pair
        
    • vont de pair
        
    • allant de pair
        
    • simultanéité entre
        
    Les programmes de consolidation de la paix doivent aller de pair avec le maintien de la paix et doivent soutenir les efforts de relèvement. UN وينبغي لبرامج بناء السلام أن تسير جنبا إلى جنب مع عمليات حفظ السلام، كما ينبغي لها دعم جهود الإنعاش.
    Les efforts internationaux déployés face à la crise alimentaire et aux effets des changements climatiques, et l'élan en faveur de la réalisation des OMD doivent aller de pair. UN ويجب على الجهود العالمية الرامية إلى معالجة أزمة الغذاء وتأثير تغير المناخ، والحملة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أن تسير جنبا إلى جنب.
    Comme notre Premier Ministre, Mart Laar, l'indiquait ici, la semaine dernière, ces efforts doivent aller de pair avec une bonne gestion des affaires publiques et l'ouverture des marchés. UN وكما قال رئيس وزرائنا السيد مارت لار هنا في الأسبوع الماضي، فإن هذه الجهود ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع الحكم الصالح والأسواق المفتوحة.
    Nous reconnaissons tous que le développement économique va de pair avec le développement social. UN نحن جميعا نتشاطر الرأي بأن التنمية الاقتصادية تسير جنبا إلى جنب مع التنمية الاجتماعية.
    Un dispositif de gouvernance exploitable va de pair avec un système de gestion des contenus adapté aux besoins de l'Organisation. UN فآلية الإدارة العملية تسير جنبا إلى جنب مع نظام ذي مواصفات محددة لإدارة المحتوى.
    Cependant, l'état de droit, la sécurité et la justice vont de pair avec le développement. UN ومع ذلك، فإن سيادة القانون والأمن والعدالة تسير جنبا إلى جنب مع التنمية.
    La stabilité, la compréhension, l'unité, l'harmonie entre les populations, le partenariat et le progrès allant de pair, créer les conditions susceptibles de garantir ces valeurs serait le meilleur cadeau que la communauté internationale puisse offrir aux générations présentes et futures à la veille du prochain millénaire. UN وبما أن الاستقرار والتفاهم والوحدة والوئام فيما بين شعوبنا، والمشاركة والتقدم، أمور تسير جنبا إلى جنب فإن تهيئة الظروف التي تضمن بقاء هذه القيم سيكون أفضل هدية يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي للأجيال الحالية والأجيال القادمة في مطلع الألفية الجديدة.
    Il devrait y avoir simultanéité entre la croissance économique soutenue et le développement durable, ainsi que la croissance de l'emploi productif. UN وينبغي للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وكذلك توسيع العمالة المنتجة أن تسير جنبا إلى جنب.
    La prévention des conflits, l'aide humanitaire et les efforts de développement doivent aller de pair. UN فمنع الصراع، والمساعدة اﻹنسانية وجهود التنمية يجب أن تسير جنبا إلى جنب.
    Les efforts menés aux niveaux international et national visant à créer un environnement propice à un développement équitable et durable doivent aller de pair. UN إن الجهود الدولية والوطنية لتهيئة بيئة مؤهلة لتنمية عادلة ومستدامة يجب أن تسير جنبا إلى جنب.
    L'Allemagne est convaincue que le désarmement et les efforts en faveur de la non-prolifération doivent aller de pair. UN وتعتقد ألمانيا أن جهود نزع السلاح وجهود عدم الانتشار يجب أن تسير جنبا إلى جنب.
    Ce sont là des processus parallèles qui doivent aller de pair. UN إن هــــذه عمليات متوازية يجب أن تسير جنبا إلى جنب.
    Le développement économique durable doit aller de pair avec le développement humain durable. UN إن التنمية الاقتصادية المستدامة يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المستدامة.
    Pour atteindre ses objectifs, la privatisation doit aller de pair avec le libre jeu des forces du marché, assuré par des programmes bien conçus de déréglementation et de libéralisation, ainsi qu'avec une restructuration des entreprises et de nouveaux investissements. UN ولكي تحقق عملية التخصيص أهدافها ينبغي أن تسير جنبا إلى جنب مع تعزيز قوى السوق من خلال تحركات مصممة بعناية ﻹزالة القيود التنظيمية واتخاذ تدابير للتحرر وإعادة هيكلة المؤسسات وتجديد الاستثمارات.
    La mondialisation de l'économie doit aller de pair avec des créations d'emploi et surtout, le démarrage économique dans les régions les plus pauvres, de même qu'avec des normes sociales et écologiques à portée universelle. UN فعولمة الاقتصاد يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع توفير وظائف جديدة ومع النهضة الاقتصادية في أشد بلدان المنطقة فقرا، وكذلك مع المعايير الاجتماعية والبيئية المعترف بها عالميا.
    On sait, grâce à des enquêtes précises du journaliste britannique John Pilger, que l'aide au développement fournie par le Royaume-Uni va de pair avec la fourniture d'armements — des avions Hawk. UN وإننا نعرف، بفضل التحقيقات المفصلة التي أجراها الصحفي البريطاني جون بيلجر، إن المعونة اﻹنمائية التي تقدمها المملكـــة المتحدة تسير جنبا إلى جنب مع إمدادات اﻷسلحة - طائرات هوك.
    La Commission a une fois encore démontré qu'en matière de financement des opérations de maintien de la paix, la responsabilité financière collective va de pair avec la responsabilité collective pour les vies humaines ainsi que la sécurité et l'inviolabilité de la mission de maintien de la paix. UN ولقد برهنت اللجنة من جديد على أنه فيما يتعلق بمسألة تمويل عمليات حفظ السلام، فإن المسؤولية المالية الجماعية تسير جنبا إلى جنب مع المسؤولية الجماعية عن حياة البشر وسلامتهم وعن حرمة بعثة حفظ السلام.
    487. Ce dualisme des systèmes productifs va de pair avec un dualisme du marché du travail selon le genre. UN 487- إن ثنائية النظم الإنتاجية هذه تسير جنبا إلى جنب مع ثنائية سوق العمل حسب جنس العامل.
    Les droits de l'homme vont de pair avec la démocratie. C'est pourquoi la Lettonie appuie la création d'un Fonds pour la démocratie. UN إن حقوق الإنسان تسير جنبا إلى جنب مع الديمقراطية وبالتالي، فإن لاتفيا تؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية.
    L'expérience de ces dix pays montre clairement que les réformes intérieures et la libéralisation vont de pair avec la mise en place d'un cadre réglementaire solide. UN وما تدل عليه تجربة هذه البلدان بجلاء هو أن عملية اﻹصلاح والتحرير المحلية تسير جنبا إلى جنب مع إنشاء إطار تنظيمي قوي.
    En outre, la dynamique des concepts allant de pair avec celle des réalités, les facteurs du développement ont fait l'objet ces dernières années d'une analyse approfondie dans les milieux universitaires et politiques du monde entier de sorte que le texte qui sera adopté risque d'être périmé. UN وفضلا عن ذلك، وبما أن دينامية المفاهيم تسير جنبا إلى جنب مع دينامية الواقع، كانت العوامل المتصلة بالتنمية موضوع تحليل عميق في السنوات اﻷخيرة داخل اﻷوساط الجامعية والسياسية في العالم أجمع، ومن ثمة يخشى أن يكون النص الذي سيعتمد قد تجاوزه الزمن.
    Il devrait y avoir simultanéité entre la croissance économique soutenue et le développement durable, ainsi que la croissance de l'emploi productif > > . UN وينبغي للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، وكذلك توسيع العمالة المنتجة أن تسير جنبا إلى جنب``(12).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus