"تسيير الأعمال" - Traduction Arabe en Français

    • de fonctionnement
        
    • conduite des débats
        
    • commerciales
        
    • processus-métier
        
    • métier
        
    • modèle d'activité
        
    • internes
        
    • méthodes
        
    • fonctionnement du
        
    • fonctionnement de
        
    • fonctionnement des organismes des Nations Unies
        
    L'harmonisation et la simplification des modes de fonctionnement est restée une priorité majeure du CCS au cours de la période considérée. UN وقد ظلت مواءمة ممارسات تسيير الأعمال وتبسيطها من الأولويات الرئيسية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les programmes de cours relatifs à la gestion et à l'encadrement sont actuellement révisés pour tenir compte des objectifs stratégiques et des nouvelles modalités de fonctionnement du Fonds. UN ويُعاد تصميم منهاج الإدارة والقيادة بحيث يعكس الخطة الاستراتيجية وعمليات تسيير الأعمال الجديدة في اليونيسيف.
    Transformer les structures et modalités de fonctionnement en un cadre d'appui intégré et optimisé UN تحويل الهياكل وآليات تسيير الأعمال إلى إطار للدعم المتكامل المقدم بأكفأ صورة
    Article 5 conduite des débats UN القاعدة 5: تسيير الأعمال
    conduite des débats, article 26 UN تسيير الأعمال/ المادة 26
    Dans ce contexte, l'UNOPS a illustré ses pratiques commerciales fondamentales dans le cadre de son Système de gestion des pratiques et de la qualité. UN كجزء من هذه العملية، قام المكتب بتوثيق ممارسات تسيير الأعمال الأساسية في منشوره، نظام إدارة الممارسات والجودة.
    3.3 L'État exerçant la présidence temporaire assume tous les frais de fonctionnement de celle-ci. UN 3-3 تتحمل الدولة المضيفة التي تتولى الرئاسة المؤقتة النفقات المتكبدة في تسيير الأعمال.
    En soi, cela fait partie normalement des modalités de fonctionnement d'une entreprise multinationale. UN وهذه الآلية تعتبر في حد ذاتها وسيلة معتادة من وسائل تسيير الأعمال في الشركات المتعددة الجنسيات.
    Le Conseil a également progressé dans le domaine de l'harmonisation et de la simplification des pratiques de fonctionnement tant au niveau des pays qu'au niveau international. UN وأحرز المجلس أيضا تقدما في التنسيق في مجال مواءمة وتبسيط ممارسات تسيير الأعمال على الصعيدين القطري والعالمي.
    Les programmes communs présentent de nombreux inconvénients, notamment ceux qui résultent de la diversité des pratiques de fonctionnement. UN وتشكل البرامج المشتركة تحديات عديدة، منها التحديات الناشئة عن تباين ممارسات تسيير الأعمال.
    Un plan d'action visant à harmoniser les pratiques de fonctionnement au sein du système des Nations Unies a été élaboré. UN وجرى التوسع في تفصيل خطة عمل لمواءمة ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة.
    On assiste donc à une transformation des processus de gestion financière et des modes de fonctionnement d'ONU-Femmes, qui a permis une amélioration de la gestion et de la communication d'informations aux donateurs durant l'année financière. UN ويحدِث هذا الأمر تحولا في الإدارة المالية ونماذج تسيير الأعمال في هيئة الأمم المتحدة للمرأة، كما أنه أسفر عن تحسن التقارير المقدمة إلى الإدارة والمانحين طوال السنة المالية.
    Ils comportent un ensemble de principes de base que les différentes entités peuvent adapter aux fins d'élaborer les conventions comptables qui correspondent le mieux à la situation et au mode de fonctionnement propres à chacune d'elles. UN ويقدم الإطار مجموعة من المبادئ التوجيهية التي يمكن لفرادى الكيانات بلورتها على النحو الذي يسمح لها بوضع السياسات المحاسبية الأكثر ملاءمة لظروفها الخاصة وعمليات تسيير الأعمال فيها.
    conduite des débats, article 31 UN تسيير الأعمال/ المادة 31
    X. conduite des débats UN عاشرا - تسيير الأعمال
    X. conduite des débats UN عاشراً - تسيير الأعمال
    :: Le secteur industriel a besoin d'une législation plus claire, normalisée et harmonisée, en particulier pour ce qui est des listes de contrôle des exportations, afin de favoriser l'application des dispositions en vigueur sans entraver les procédures commerciales. UN :: يحتاج قطاع الصناعة إلى تشريعات موحدة ومنسقة وأكثر وضوحا، وخصوصا ما يتعلق منها بقوائم الصادرات الخاضعة للمراقبة، وذلك لتيسير الامتثال دون عرقلة إجراءات تسيير الأعمال
    Au niveau microéconomique, les perspectives sont encore plus prometteuses pour la conduite des opérations commerciales, l'emploi (directement et indirectement), les systèmes de soins de santé et le secteur agricole. UN أما على المستوى الجزئي، فيبدو الأثر أنجع على صعيد تسيير الأعمال وخلق فرص العمل المباشرة وغير المباشرة وفي نظام الرعاية الصحية والقطاع الزراعي.
    Il espère également que cela permettra de disposer de services de meilleure qualité, de rationaliser les processus-métier, d'améliorer les méthodes de travail, d'utiliser les ressources au mieux et d'obtenir des gains d'efficacité. UN وتتوقع اللجنة أيضا أن يؤدي التحوّل إلى الارتقاء بجودة الخدمات المقدمة وتبسيط أساليب تسيير الأعمال وتحسين طرائق العمل، وأن يسفر أيضا عن الاستخدام الأمثل للموارد وتحقيق مكاسب الكفاءة.
    Il est prévu d'engager un consultant pour examiner les politiques de gestion des biens, les processus métier et les systèmes, afin de renforcer la gestion des bien durables au Siège. UN ومن المقرر أن يستعان باستشاري لاستعراض سياسات إدارة الممتلكات وعمليات ونظم تسيير الأعمال من أجل تعزيز إدارة الممتلكات غير المستهلكة في المقر.
    Des mécanismes de gouvernance et de responsabilité efficaces ont-ils été mis en place pour gérer la transformation du modèle d'activité? UN الإدارة هل توجد ترتيبات فعالة للإدارة والمساءلة لتوجيه التحول في تسيير الأعمال
    Le cadre opérationnel du Bureau lui servira de base pour les programmes d'apprentissage internes. UN وسيشكل إطار عملية تسيير الأعمال في مكتب خدمات المشاريع أساسا لبرامج التعلم الداخلي.
    :: Le site Web du CCS contenant des informations sur le plan d'action pour l'harmonisation des méthodes est en cours de mise à jour. UN :: جار مزيد من التطوير للموقع الإلكتروني التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين، الذي يحتوي على معلومات عن خطة العمل المتعلقة بممارسات تسيير الأعمال
    À sa 13e séance, tenue le 25 avril, le Conseil a entendu un exposé sur les progrès accomplis dans l'harmonisation et la simplification des pratiques de fonctionnement des organismes des Nations Unies, qui lui a été présenté par des représentants du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN ٢٥ - وفي الجلسة 13 المعقودة في 25 نيسان/أبريل، استمع المجلس إلى إحاطة بشأن التقدم المحرز في مواءمة وتبسيط ممارسات تسيير الأعمال في منظومة الأمم المتحدة من جانب ممثلي مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus