Six rebelles tchadiens ont été tués et quatre grièvement blessés. | UN | وقُتل ستة متمردين تشاديين وأُصيب أربعة بجراح خطيرة. |
Le Détachement intégré de sécurité est composé de gendarmes et de policiers tchadiens. | UN | تتكون المفرزة من أفراد درك وشرطة تشاديين. |
Le Détachement intégré de sécurité est composé de gendarmes et de policiers tchadiens. | UN | تتكون المفرزة الأمنية المتكاملة من أفراد درك وشرطة تشاديين. |
Elles ont présenté à la communauté diplomatique en République centrafricaine, les prisonniers tchadiens faits au cours des affrontements, les pièces saisies sur les assaillants, les matériels et équipements récupérés après l'attaque. | UN | وسمحت للسلك الدبلوماسي المعتمد في بانغي برؤية تشاديين أُسروا خلال المواجهات، وأسلحة وأجهزة ومعدات استخدمها المهاجمون. |
Au bilan, six blessés tchadiens ont pu être évacués et les charges explosives résiduelles ont pu être neutralisées. | UN | وتمكنوا من إجلاء ما مجموعه ستة جرحى تشاديين وإبطال مفعول المتفجرات المتبقية. |
Certains enfants tchadiens auraient aussi été recrutés de force par des Janjouid venus du Darfour. | UN | وفضلا عن ذلك، تفيد تقارير بتجنيد أطفال تشاديين ينتمون إلى مناطق عبر الحدود في دارفور قسرا من طرف الجنجويد. |
Des renseignements ont également été demandés au sujet de la réponse faite par le Gouvernement nigérian à l'Organisation internationale du Travail en ce qui concerne l'expulsion de travailleurs tchadiens, ainsi qu'au sujet des mesures éventuelles d'interdiction des activités politiques et de limitation de la liberté de la presse. | UN | وطلبوا أيضا معلومات عن رد الحكومة النيجيرية على منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بطرد عمال تشاديين وعن أية تدابير تحظر اﻷنشطة السياسية وتحد من حرية الصحافة. |
Des renseignements ont également été demandés au sujet de la réponse faite par le Gouvernement nigérian à l'Organisation internationale du Travail en ce qui concerne l'expulsion de travailleurs tchadiens, ainsi qu'au sujet des mesures éventuelles d'interdiction des activités politiques et de limitation de la liberté de la presse. | UN | وطلبوا أيضا معلومات عن رد الحكومة النيجيرية على منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بطرد عمال تشاديين وعن أية تدابير تحظر اﻷنشطة السياسية وتحد من حرية الصحافة. |
Du fait de la présence de soldats tchadiens et soudanais dans les rangs de la Séléka, la plupart des Centrafricains ont eu le sentiment que la coalition rebelle était un groupe étranger qui assujettissait la majeure partie de la population. | UN | وبالنظر إلى وجود جنود تشاديين وسودانيين في صفوف تحالف سيليكا، فقد نظر معظم سكان جمهورية أفريقيا الوسطى إلى تحالف المتمردين على أنه جماعة أجنبية تُخضع غالبية السكان لسيطرتها. |
Sayo et Toussaint ont déclaré au Groupe d'experts qu'ils avaient eu plusieurs entretiens avec des dirigeants tchadiens. | UN | 104 - وأخبر سابو وتوسان الفريق بأنهما أجريا عدة مناقشات مع مسؤولين تشاديين. |
Il s'agit là des premières recrues qui bénéficient d'une formation assurée intégralement par des instructeurs tchadiens du DIS, sous la supervision générale de la police de la MINURCAT. | UN | وهذه أول مجموعة من المجندين يوفر لهم التدريب كلية على أيدي معلمين تشاديين تابعين للمفرزة، تحت الإشراف العام لشرطة البعثة. |
Nous sommes prêts, s'il nous le demande, à l'aider à régler la crise du Darfour et ce comme par le passé, à savoir avant qu'il ne nous trahisse en armant des tchadiens contre sa propre rébellion puis contre les institutions légitimes du pays. | UN | ونحن مستعدون، إذا طلب السودان منا، لمساعدته في تسوية أزمة دارفور كما فعلنا في الماضي قبل أن يخوننا بتسليح تشاديين ضد التمرد في السودان ثم ضد مؤسسات البلد الشرعية. |
38. En janvier 1997, on évaluait à 25 800 le nombre total de réfugiés du Niger, y compris 24 000 Maliens et 1 608 tchadiens. | UN | ٨٣ - حتى كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قدر العدد اﻹجمالي للاجئين من النيجر ﺑ ٨٠٠ ٢٥ شخص، بمن في ذلك ٠٠٠ ٢٤ من مالي و ٦٠٨ ١ تشاديين. |
Ils figureraient au nombre de 10 nationaux tchadiens arrêtés aux alentours du 25 juillet 1996 dans la ville soudanaise de El Généima, près de la frontière avec le Tchad, par des agents des forces de sécurité soudanaises. | UN | وأُفيد أنهم كانوا من بين عشرة مواطنين تشاديين أُلقي القبض عليهم في نحو ٥٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ في مدينة الغنيمة السودانية، بالقرب من الحدود التشادية، على أيدي أفراد في قوات اﻷمن السودانية. |
La Commission, qui est présidée par le Président de l'Assemblée nationale tchadienne et comprend sept tchadiens et des représentants de la Commission de l'Union africaine, de l'Organisation internationale de la francophonie, de la Commission européenne et de la République française, dispose d'un délai de trois mois à compter de la date de sa création pour soumettre son rapport au Président de la République. | UN | وستقوم اللجنة، التي يرأسها رئيس الجمعية الوطنية التشادية، وتضم سبعة تشاديين إلى جانب ممثلين عن مفوضية الاتحاد الأفريقي، والمنظمة الدولية للفرانكفونية، والمفوضية الأوروبية، وحكومة فرنسا، بتقديم تقرير إلى الرئيس بعد ثلاثة أشهر من تشكيلها. |
Après la dernière mission à N'Djamena du Secrétaire général adjoint, M. Le Roy, des consultations sont engagées par des experts des Nations Unies et des experts tchadiens afin de parvenir à un consensus sur un concept nouveau, incluant un effectif autour de 3 000 éléments, sans compter une augmentation du Détachement intégré de sécurité à 1 700 éléments. | UN | وإثر الزيارة الأخيرة التي قام بها وكيل الأمين العام، السيد لوروا، إلى نجامينا، تجري مشاورات من قبل خبراء تابعين للأمم المتحدة وخبراء تشاديين من أجل الوصول إلى توافق للآراء بشأن مفهوم جديد، يشمل قواما يناهز 000 3 فرد، دون اعتبار الزيادة في عدد أفراد المفرزة الأمنية المتكاملة ليبلغ 700 1 فرد. |
Le 14 octobre, un bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Mukjar (Darfour-Ouest) a été attaqué par des réfugiés tchadiens qui ont brutalisé le personnel et endommagé véhicules et matériel. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، تعرض مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مكجر (دارفور الغربية) لهجوم من قبل لاجئين تشاديين اعتدوا على الموظفين وألحقوا أضرارا بالعربات والممتلكات. |
Une confrontation isolée mais particulièrement violente a opposé, le 12 avril au principal marché au bétail de Bangui, des éleveurs peulhs et des négociants en viande tchadiens, faisant plus d'une trentaine de morts et de nombreux blessés. | UN | ووقعت مواجهة معزولة لكنها عنيفة بشكل خاص في 12 نيسان/أبريل في سوق الماشية الرئيسي في بانغي شارك فيها رعاة ماشية من طائفة بوله العرقية وتجار لحوم تشاديين وخلفت مقتل أكثر من 30 شخصا وجرح كثيرين آخرين. |
Il faut rappeler que le Gouvernement tchadien avait dégarni l'espace humanitaire des militaires tchadiens s'y trouvant pour laisser la place à la force onusienne et aux éléments du Détachement intégré de sécurité (DIS). | UN | 7 - وينبغي التذكير بأن الحكومة التشادية كانت قد سحبت من المجال الإنساني أفرادا عسكريين تشاديين يعملون فيه لكي تفسح المجال لقوة الأمم المتحدة ولعناصر المفرزة الأمنية المتكاملة. |
Le 19 novembre, elle a constaté que deux véhicules armés et quatre transports de troupes blindés tchadiens avaient brièvement pénétré au Soudan. | UN | وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، شاهدت العملية عربتين مدرعتين وأربع ناقلات جنود مدرعة تحمل جنودا تشاديين وهي تعبر الحدود إلى داخل السودان وتعود أدراجها في اليوم نفسه. |