À la suite de la mort d'Aya, tu peux comprendre notre inquiétude, même si tu ne sembles pas la partager. | Open Subtitles | في أعقاب وفاة آية، هل يمكن أن نفهم القلق لدينا، لو كنت لا يبدو أن تشاركه. |
Elle a toujours voulu être le centre de son univers, mais, finalement, elle réalise qu'être avec lui, ça veut dire qu'elle doit le partager. | Open Subtitles | تريد دائماً ان تكون في وسط عالمه لكن في النهاية , ادركت بأن كونها معه بأن يجب أن تشاركه |
Utilise-la ! Tu dois partager ta grosse quéquette avec le monde. | Open Subtitles | يجب ان تستخدمه يجب ان تشاركه مع باقى العالم |
La FICSA a fait part de ses vues au Comité administratif de coordination, qui partage son dépit. | UN | وقد أحاط الاتحاد لجنة التنسيق الادارية، التي تشاركه امتعاضه، علما بآرائه. |
Enfin, il fait observer que son avis est partagé par tous les pays de l'Union européenne. | UN | وأخيرا، لاحظ أن جميع بلدان الاتحاد الأوروبي تشاركه في آرائه هذه. |
Mais j'ai besoin de détails, plus que tu n'en partages. | Open Subtitles | ولكنّي أحتاجُ للتفاصيل، بأكثر مما تشاركه |
Je suis désolé que tu doives la partager avec moi. | Open Subtitles | أنا آسف فقط كان عليك أن تشاركه معي. |
C'est quelque chose que vous pourriez partager avec la police. | Open Subtitles | يبدو ان هناك شيء ما ستفضل ان تشاركه مع الشرطة |
Je crois qu'il y a une autre étape importante que tu vas partager avec nous maintenant, non ? | Open Subtitles | أعتقد بأن هنالك حدث مهم آخر تريد أن تشاركه معنا هل هذا صحيح ؟ |
Il était tellement dévasté, qu'il décida que son royaume devrait partager sa douleur. | Open Subtitles | كان محبطاً لدرجة أنّه قرّر أنْ تشاركه المملكة في ألمه |
Et si elle sait quelque chose, elle ne veux pas le partager avec moi. | Open Subtitles | ، واذا كانت تعرف شيئاً أنها لا تميل . أن تشاركه معيِ |
Et si elle sait quelque chose, elle ne veux pas le partager avec moi. | Open Subtitles | ، واذا كانت تعرف شيئاً أنها لا تميل . أن تشاركه معيِ |
Je pense juste que ce serait sympa de partager tout ça avec quelqu'un. | Open Subtitles | ..كلاّ، فكّرت بأنّه سيكون من الرائع أن تحظى بشخصٍ تشاركه هذه الأمور الرائعة |
La charité, ce n'est pas jeter un os à un chien affamé, c'est le partager avec lui quand on a aussi faim. | Open Subtitles | الإحسان ليس أن تلقي بعظمة لكلبٍ جائع بل أن تشاركه ما لديك بينما تتضور جوعاً |
Ça me fait plaisir, mais évite de partager tes baguettes avec lui. | Open Subtitles | سعيد بأنك تحبه، ولكنني لا أريدك أن تشاركه أعواد الأكل |
Maintenant, j'espère seulement que tu as une vie magnifique et quelqu'un avec qui la partager, même si tu n'as pas partagé cette partie de ta vie avec moi. | Open Subtitles | و الآن آمل فقط بأنك حظيت بحياة جميلة * ومع شخص تشاركه معك * حتى لو لم تشارك ذلك الجزء معي * |
Tina a quelque chose qu'elle veut partager avec nous, mais d'abord, j'ai une annonce à faire. | Open Subtitles | تينا لديها شيء تريد ان تشاركه معنا كلنا , لكن أولاً لديّ إعلان أريد قوله |
Il y a quoi de marrant quand t'as personne avec qui partager ? | Open Subtitles | أي متعة هنالك لو لم يكن هناك من تشاركه اياها؟ |
La Malaisie partage ses préoccupations sur les quatre problèmes qu'il a relevés comme constituant des menaces à la paix mondiale. | UN | وماليزيا تشاركه شواغله بشأن القضايا الأربعة التي حددها كمخاطر على السلام العالمي. |
Vous ne pouvez plus regarder un homme et supposer que sa femme partage le même avis, ni la tenir pour responsable de ses actions. | Open Subtitles | فلا يمكنك النظر إلى الرجل وتفترض أن زوجته تشاركه بنفس المواقف ولا يمكنك حتى محاسبة الزوجة على أفعاله |
Vous comprendrez donc qu'il est moins intéressant de raconter que le capitaine est en ménage avec une Puritaine qui partage son amour de la lecture. | Open Subtitles | لذا بوسعك التخمين أنها متعة، بأن تحكي قصص عن قبطانك عندما يعود للمنزل، ليظل مع امرأة بروتستانتية جميلة تشاركه حب الكُتب |
Mais c'est une raison que je pense qu'elle devrait partagé avec le gars qui va potentiellement lui demandé de l'épouser. | Open Subtitles | أجل، ولكنه سبب أعتقد أنه ينبغي عليها أن تشاركه مع الشخص الذي من المحتمل |
Si tu le partages, il te bénit. | Open Subtitles | يباركك عندما تشاركه. |
Cette opinion est partagée par la majorité des Membres de l'ONU, ainsi qu'il ressort clairement des paragraphes 30 et 32 de la Déclaration du Sommet des pays non alignés qui s'est tenue à Jakarta l'année dernière. | UN | وهذا رأي تشاركه أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة، كما يتضح من الفقرتين ٣٠ و ٣٢ من إعلان قمة عدم الانحياز التي عقدت في جاكرتا في العام الماضي. |