"تشارك النساء" - Traduction Arabe en Français

    • les femmes participent
        
    • participation des femmes
        
    • les femmes sont
        
    • des femmes participent
        
    Il importe que les femmes participent à la prise de toutes les décisions qui ont une incidence sur leurs vies. UN ومن المحتم أن تشارك النساء في صنع جميع القرارات التي تؤثر على حياتهن.
    Dans les zones du Projet de Gestion des Ressources Naturelles (PGRN), les femmes participent au comité villageois de gestion des ressources naturelles. UN وفي المناطق التابعة لمشروع إدارة الموارد الطبيعية، تشارك النساء في اللجنة القروية لإدارة الموارد الطبيعية.
    Il importe, à cette fin, que les femmes participent à la conception et à la mise en œuvre de ces programmes. UN ولتحقيق هذا الغرض من المهم أن تشارك النساء في تصميم هذه البرامج وتنفيذها.
    À moins d'une participation des femmes sur un pied d'égalité avec les hommes, la croissance économique et la démocratie politique sont freinées. UN والنمو الاقتصادي والديمقراطية السياسية يُؤخَّران أيضا ما لم تشارك النساء على قدم المساواة مع الرجال.
    Pour que les femmes participent à la politique, elles doivent avoir la confiance, les ressources et l'appui de leur parti et le soutien des électeurs. UN ولكي تشارك النساء في الحياة السياسية يجب أن تكون لديهن الثقة والموارد، كما يحتجن إلى مساندة حزبهن ودعم الناخبين.
    Enfin, il faut également que les femmes participent à davantage d'activités de formation à la création d'entreprises afin d'augmenter le nombre de femmes chefs d'entreprise. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مسألة الحاجة إلى أن تشارك النساء في المزيد من الدورات التدريبية في مجال الأعمال الحرة لتشجيعهن على إقامة الأعمال التجارية داخل المجتمع.
    les femmes participent à la prise de décisions importantes dans la famille pour près de 54,5 %, UN :: تشارك النساء في اتخاذ القرارات الهامة داخل الأسرة في زهاء 54.5 في المائة من الأسر المعيشية.
    les femmes participent de plus en plus au niveau le plus élevé des organes du pouvoir législatif et exécutif. UN تشارك النساء أكثر فأكثر في أعلى مستويات اتخاذ القرارات في الجهازين التشريعي والتنفيذي.
    Pour que soit réalisée une égalité complète entre femmes et hommes, il est essentiel que les femmes participent à la vie professionnelle. UN إذا كان للمساواة الكاملة بين النساء والرجال أن تتحقق، من الضروري أن تشارك النساء في حياة العمل.
    70. La région compte encore de nombreux enfants soldats et les femmes participent aux activités des milices, fait inhabituel en Somalie. UN 70- وما زال هناك كثير من الجنود الأطفال في المنطقة. كما تشارك النساء في نشاط الميليشيا، وهو أمر غير مألوف في الصومال.
    Veiller à ce que les femmes participent pleinement aux négociations sur des accords de paix aux niveaux national et international, notamment en assurant la formation des femmes et des organisations féminines aux processus de paix officiels. UN العمل على أن تشارك النساء مشاركة تامة في المفاوضات التي تجري بشأن اتفاقات السلام على الصعيدين الوطني والدولي، بوسائل من بينها توفير التدريب على العمليات السلمية الرسمية للنساء والمنظمات النسائية.
    Consciente que pour éliminer la pauvreté et parvenir à un développement durable, il faut que les hommes et les femmes participent pleinement et sur un pied d'égalité à la formulation des politiques et des stratégies macroéconomiques et sociales, UN " وإذ تدرك أنه من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، يجب أن تشارك النساء والرجال مشاركة تامة ومتكافئة في صياغة السياسات الاجتماعية والاقتصادية الكلية وفي وضع استراتيجيات للقضاء على الفقر،
    les femmes participent également à la vie politique nationale, et l'un des principaux partis politiques, le MDP, est dirigé par l'une d'elles. UN كما تشارك النساء في الحياة السياسية المحلية حيث تتبوأ امرأة منصب الرئيس في إحدى الأحزاب السياسية الكبرى، وهو الحزب الديمقراطي الملديفي.
    88. les femmes participent désormais à la prise de décisions, encore que dans une faible mesure, et sont depuis peu plus présentes dans la vie publique. UN ٨٨ - وفي الحياة العامة، تشارك النساء اﻵن - ولو على نطاق ضيق - في عملية صنع القرار، وقد طرأ ازدياد نسبي على بروزهن في هذا المجال.
    les femmes participent à divers types de sport (softball, athlétisme, natation, etc.) UN 101 - تشارك النساء في مختلف أنواع الألعاب الرياضية (الكرة اللينة، والسباق، والسباحة، وما إلى ذلك).
    les femmes participent à l'élection des Gup et des Chimi. UN 116- تشارك النساء في انتخاب رؤساء القرى (Gup) والنواب في الجمعية الوطنية (Chimi).
    les femmes participent en revanche plus souvent à des cours (de langue, de cuisine, de travaux manuels etc.): 12,9% des femmes se rendent à un cours au moins une fois par semaine contre seulement 6,1 % des hommes. UN وبالمقابل تشارك النساء بمعدل أعلى في دورات تدريب (لغة، وطهي، وأشغال يدوية، وغيرها): 12.9 في المائة من النساء يذهبن إلى إحدى هذه الدورات مرة في الأسبوع على الأقل، مقابل 6.1 في المائة من الرجال().
    La participation des femmes aux rencontres régionales ou internationales, s'effectue sans aucune discrimination fondée sur le genre. UN تشارك النساء في اللقاءات الإقليمية أوالدولية دون التعرض إلى أي تمييز على أساس جنساني.
    On attache une importance particulière à la participation des femmes à ce projet. UN وهناك تأكيد خاص على ضمان أن تشارك النساء في هذا المشروع.
    les femmes sont également trop souvent écartées de la gestion du camp ou de la préparation des interventions. UN وفي كثير من الأحيان لا تشارك النساء في إدارة المخيّم أو في تخطيط مواجهة حالات الطوارئ.
    Il est rare que des femmes participent à ces réunions et leur voix n'est pas entendue; UN ونادرا ما تشارك النساء في هذه الاجتماعات أو المشاورات ولا يجري الاستماع إلى آرائهن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus