"تشارك جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • la République
        
    Comme d'autres États, la République de Corée est préoccupée par le fait que le régime du TNP souffre d'un déficit institutionnel. UN 30 - تشارك جمهورية كوريا في الشعور بالقلق من أن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعاني من عجز مؤسسي.
    Comme d'autres États, la République de Corée est préoccupée par le fait que le régime du TNP souffre d'un déficit institutionnel. UN 30 - تشارك جمهورية كوريا في الشعور بالقلق من أن نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يعاني من عجز مؤسسي.
    la République de Moldova est également activement engagée dans les activités de non-prolifération au niveau régional. UN 3-2 كما تشارك جمهورية مولدوفا بفعالية في أنشطة عدم الانتشار على الصعيد الإقليمي.
    Alors que nous accueillons parmi nous ce nouveau pays indépendant, nous exprimons l'espoir que la République des Palaos participera efficacement aux travaux de l'Organisation, y compris à ceux du Comité spécial de la décolonisation. UN وإذ نرحب بهذا البلد المستقل الجديد فيما بيننا، نعرب عن أملنا في أن تشارك جمهورية بالاو بفعالية في عمــــل المنظمة، بما في ذلك عمل اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار.
    1. En tant qu'État Membre à part entière de l'ONU, la République de Croatie participe aux travaux de différentes instances et organisations internationales. UN ١ - تشارك جمهورية كرواتيا بوصفها دولة عضوا كاملة العضوية في اﻷمم المتحدة، في عمل مختلف المنظمات والمؤسسات الدولية.
    17. la République de Corée participe aux sessions du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN 17- تشارك جمهورية كوريا في دورات لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Pour toutes ces raisons, comme elle l'a fait à d'autres occasions, la République argentine se joint aux auteurs du projet de résolution, convaincue qu'elle contribuera ainsi à la réalisation des idéaux auxquels aspire la communauté internationale. UN لهذه اﻷسباب جميعا، تشارك جمهورية اﻷرجنتين في تقديم مشروع القرار، كما فعلت في حالات سابقة، اقتناعا منها بأننا بذلك سنساهم في تطوير المبادئ التي يسعى إلى تحقيقها المجتمع الدولي.
    L'État islamique d'Afghanistan forme, comme la République du Tadjikistan, le voeu que les négociations que mènent actuellement le Gouvernement tadjik et l'opposition à l'occasion de la réunion d'Ashgabat seront couronnées de succès. UN ودولة أفغانستان اﻹسلامية تشارك جمهورية طاجيكستان تماما فيما أبدته من رغبات وآمال طيبة في نجاح المفاوضات الجارية حاليا بين حكومة طاجيكستان والمعارضة في اجتماع أشغباد.
    110. la République de Guinée ne participe pas régulièrement aux sessions de la Commission Africaine des droits de l'homme. UN 110- لا تشارك جمهورية غينيا بانتظام في دورات اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان.
    À cet égard, la République islamique d'Iran participe à diverses activités d'infrastructure en Afghanistan, notamment à des projets d'équipement électrique, à la construction de routes, à la formation de la main-d'œuvre et à des services humanitaires. UN وفي هذا الصدد، تشارك جمهورية إيران الإسلامية في أنشطة شتى للبنية التحتية في أفغانستان، بما في ذلك مشاريع الكهرباء وشق الطرق وتدريب الأيدي العاملة والخدمات الإنسانية.
    la République de Corée prend une part active aux initiatives des pays partageant ses idées, afin de maîtriser la prolifération des missiles balistiques en tant que vecteurs d'armes de destruction massive. UN تشارك جمهورية كوريا بنشاط في مبادرات البلدان التي تشاركنا الرأي والتي تهدف إلى مراقبة انتشار القذائف التسيارية كوسيلة لإيصال أسلحة الدمار الشامل.
    En premier lieu, la République de Corée partage le sentiment qu'il est essentiel de créer des réseaux de transport en transit efficaces pour le développement économique des pays en développement sans littoral. UN 36 - ومن ناحية أولية، تشارك جمهورية كوريا في الرأي القائل بأن ثمة ضرورة لإعداد شبكات فعالة للنقل العابر، وذلك لصالح التنمية الاقتصادية للبلدان النامية غير الساحلية.
    En principe, la République fédérale d'Allemagne coopère sur le plan judiciaire avec tous les pays du monde, que ce soit sur la base d'un traité ou non. UN ومن حيث المبدأ تشارك جمهورية ألمانيا الاتحادية في التعاون القضائي الدولي مع جميع البلدان بغض النظر عما إذا كان يتم على أساس تعاهدي أو غير تعاهدي.
    Partie à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et son Protocole de Kyoto, la République de Corée a pris une part active aux efforts internationaux pour réduire les émissions de gaz qui sont un facteur de réchauffement de la planète. UN وبصفتنا طرفا في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها، تشارك جمهورية كوريا بنشاط في الجهود الدولية المبذولة لخفض غازات الاحترار العالمي.
    Il est aberrant que la République populaire démocratique de Corée, sanctionnée sans raison par les États-Unis, prenne part aux pourparlers relatifs à l'abandon de son propre programme nucléaire. UN إنه ليس من المعقول أن تشارك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في ظل الجزاءات الأمريكية التي لا أساس لها، في المحادثات لمناقشة تخليها عن قدراتها النووية.
    la République de Corée fait partie de l'équipe de vérification et de contrôle de l'immigration, qui comprend des agents de Liaison de l'immigration des principaux pays industrialisés. UN تشارك جمهورية كوريا في الفريق المعني بامتثال قوانين الهجرة وإنفاذها، الذي يتألـــف من ضباط الاتصال لشؤون الهجـرة من البلدان الصناعية الرئيسية.
    la République de Moldova participe activement aux discussions qui ont lieu à l'Organisation maritime internationale (OMI) sur la piraterie en général et au large des côtes somaliennes en particulier. UN تشارك جمهورية مولدوفا بنشاط في المنظمة البحرية الدولية فيما يتصل بمسألة القرصنة بشكل عام، وعند سواحل الصومال على وجه الخصوص.
    À cet égard, la République de Vanuatu joint sa voix à celle des autres membres de l'ONU en vue de la convocation d'une conférence internationale des plénipotentiaires, qui sera chargée d'examiner le projet de statut d'une cour criminelle internationale élaboré par la Commission du droit international et de conclure une convention portant création d'une cour criminelle internationale. UN وفي هذا الصدد، تشارك جمهورية فانواتـــــو أعضاء اﻷمم المتحدة اﻵخرين فـــي الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للمفوضين توكل إليه مهمة النظر في مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة دولية الذي أعدته لجنة القانون الدولي وإبرام اتفاقية منشئة لمحكمة جنائية دولية.
    Avant de terminer, ma délégation souhaite appeler l'attention sur la Conférence commune ONU/République de Corée sur les questions de désarmement et de non-prolifération que la République de Corée coorganise depuis 2002 avec le Bureau des affaires de désarmement des Nations Unies. UN وقبل اختتام بياني، يود وفدي أن يسترعي الانتباه إلى المؤتمر السنوي المشترك بين جمهورية كوريا والأمم المتحدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار الذي تشارك جمهورية كوريا في استضافته مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح منذ عام 2002.
    la République de Corée prend une part active aux efforts internationaux visant à contrôler les armes de destruction massive et leurs vecteurs, ainsi que les armes classiques. UN 25 - تشارك جمهورية كوريا بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى مراقبة أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عن الأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus