"تشارك في أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • participent aux activités
        
    • participent à des activités
        
    • participant aux activités de
        
    • participe aux activités
        
    • participer aux activités
        
    • participer à des activités
        
    • participé aux activités
        
    • participe à des activités
        
    • participant à des activités
        
    • sont associés aux activités
        
    • menant des activités
        
    • participé à des activités
        
    • engagés dans de telles activités
        
    ii) Nombre accru d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    Elle serait ouverte aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui participent aux activités du système des Nations Unies. UN وكان من المرتأى أن تفتح الكلية أنشطتها أمام المنظمات الحكومية وغير الحكومية التي تشارك في أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    40. Les organismes des Nations Unies qui participent à des activités d'aide humanitaire reçoivent des fonds provenant de contributions volontaires pour s'acquitter de leurs responsabilités. UN ٤٠ - تتلقى مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تشارك في أنشطة المساعدة اﻹنسانية تبرعات للاضطلاع بمسؤولياتها.
    62. Il a également été tenu compte des facteurs mentionnés dans l'annexe technique et des excellents exposés présentés par les ONG participant aux activités de déminage. UN 62- وأضاف أنه جرى أيضاً مراعاة العوامل المذكورة في المرفق التقني والعروض الممتازة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية التي تشارك في أنشطة إزالة الألغام.
    De plus, elle participe aux activités de coopération et d'échange d'informations menées dans le cadre de la Commission de l'océan Indien en vue de prévenir et de réprimer la criminalité et, en particulier, le trafic de la drogue. UN كما تشارك في أنشطة تبادل المعلومات في إطار لجنة المحيط الهندي بهدف منع ومكافحة الجريمة وخاصة تهريب المخدارت.
    L'objectif principal des pays en développement était de participer aux activités spatiales. UN والهدف الرئيسي للبلدان النامية هو أن تشارك في أنشطة الفضاء الخارجي.
    La nondiscrimination, le libre jeu de la concurrence : tous les pays en développement Parties peuvent participer à des activités de projets relevant du MDP sur une base volontaire. UN عدم التمييز، ومنع تشويه المنافسة: يجوز لجميع الأطراف من البلدان النامية أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة على أساس طوعي.
    13. M. AMOR propose la suppression pure et simple du paragraphe 27 puisque le Comité n'a pas participé aux activités du Haut-Commissariat qui y sont mentionnées et n'en a même pas été informé. UN 13- السيد عمر اقترح حذف الفقرة 27 كلياً ما دام أن اللجنة لم تشارك في أنشطة المفوضية السامية المذكورة في هذه الفقرة بل إنها لم تُعلَم بها.
    La Chine participe à des activités de coopération technique et procède à des échanges avec d'autres pays dans le respect des dispositions pertinentes du Traité. UN 31 - واسترسل قائلا إن الصين تشارك في أنشطة التعاون التقني وتقوم بمبادلات مع بلدان أخرى احتراما للأحكام ذات الصلة بالمعاهدة.
    Lui et son bureau sont restés en contact étroit avec des organisations de la société civile et des groupes non gouvernementaux participant à des activités d'alerte rapide. UN وظل هو ومكتبه على اتصال بمنظمات المجتمع المدني وجماعات غير حكومية تشارك في أنشطة الإنذار المبكر.
    Les organes chargés des droits de l’homme sont associés aux activités d’alerte rapide et de prévention et nos interventions prennent davantage en considération les aspects relatifs aux droits de l’homme dans les situations de crise. UN فهيئات حقوق اﻹنسان تشارك في أنشطة اﻹنذار المبكر واﻷنشطة الوقائيــة، واعتبارات حقوق اﻹنســان تتجسـد بصـورة متزايدة في استجابتنــا لﻷزمات.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie du Sud et en Asie du Sud-Ouest qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من جنوب وجنوب غرب آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسرها اللجنة
    ii) Augmentation du nombre d'institutions partenaires en Asie de l'Est et du Nord-Est qui participent aux activités d'échange d'informations organisées par la CESAP UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات الشريكة من شرق وشمال شرق آسيا التي تشارك في أنشطة تبادل المعارف التي تيسِّرها اللجنة
    Ainsi, vu le nombre croissant d'États qui participent à des activités spatiales, la coopération bilatérale et multilatérale devient plus urgente. UN وبالتالي، فقد أصبح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أكثر إلحاحاً إنه مع مشاركة ازدياد عدد أكبر من الدول التي تشارك في أنشطة الفضاء الخارجي، أصبح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أكثر إلحاحاً.
    7. Conformément à leur mandat et en fonction de leurs spécialisations respectives, plusieurs organismes et institutions des Nations Unies participent à des activités de coopération technique dans le domaine des ressources minérales. UN ٧ - تشارك في أنشطة التعاون التقني في ميدان الموارد المعدنية عدة مؤسسات ووكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة، حسب ولاياتها ومجالات اختصاصها.
    c) Nombre accru d'organisations de la société civile participant aux activités de la CESAP UN (ج) زيادة عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك في أنشطة اللجنة
    c) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile participant aux activités de la CESAP. UN (ج) حدوث زيادة في عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك في أنشطة اللجنة
    Il participe aux activités du Forum mondial de lutte contre le terrorisme, appuie la coopération internationale en matière de lutte contre le financement du terrorisme et fournit, dans la mesure de ses possibilités, une aide matérielle et une formation liées à la lutte contre le terrorisme à des pays en développement. UN وهي تشارك في أنشطة المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، وتدعم التعاون الدولي لمكافحة تمويل الإرهاب، وقدمت، بكل ما أوتيت من قدرة، المساعدة المادية والتدريب إلى البلدان النامية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Les femmes peuvent participer aux activités des ONG et créer leurs propres unions et associations. UN ويمكن للمرأة أن تشارك في أنشطة المنظمات غير الحكومية وأن تنشئ رابطات واتحادات خاصة بها.
    La non-discrimination, le libre jeu de la concurrence: tous les pays en développement Parties peuvent participer à des activités de projets relevant du MDP ou prendre l'initiative de telles activités sur une base volontaire. UN عدم التمييز في التنافس والحؤول دون إنحرافه: لجميع الأطراف من البلدان النامية أن تشارك في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة ، أو أن تبدأها ، على أساس طوعي.
    9. Lors de la sélection des nouveaux examinateurs qui bénéficieront des cours animés par des formateurs, priorité sera donnée aux experts nationaux − inscrits au fichier d'experts − de Parties n'ayant pas participé aux activités d'examen avant 2004. UN 9- وعند اختيار خبراء استعراض جدد من أجل الدورات التي يقوم مدرِّبون بتيسيرها، سيتم إيلاء الأولوية لخبراء استعراض قوائم الجرد الوطنية، يُرشحون للإدراج في قوائم بالخبراء، من أطراف لم تشارك في أنشطة استعراض قبل عام 2004.
    La Chine participe à des activités de coopération technique et procède à des échanges avec d'autres pays dans le respect des dispositions pertinentes du Traité. UN 31 - واسترسل قائلا إن الصين تشارك في أنشطة التعاون التقني وتقوم بمبادلات مع بلدان أخرى احتراما للأحكام ذات الصلة بالمعاهدة.
    Dans toute la région postsoviétique, les femmes endossent une part plus grande de responsabilité sociale que les hommes, apportant leurs soins aux membres de la famille et de la communauté, tout en participant à des activités professionnelles et éducatives. UN فالمرأة على مستوى المنطقة السوفياتية السابقة تتحمل مسؤولية اجتماعية أكبر بكثير من مسؤولية الرجل، إذ تقوم بأدوار منزلية، وتقدم الرعاية المجتمعية، بينما تشارك في أنشطة مهنية وتعليمية.
    De nombreux opérateurs et groupes armés congolais sont associés aux activités d'exploitation. Toutefois, la plupart des activités sont menées sous le contrôle d'armées étrangères, et bénéficient souvent de leur appui logistique et de leur protection. UN وأفيد بأن مجموعة كبيرة من العناصر المشغِّلة الكونغولية والجماعات المسلحة تشارك في أنشطة الاستغلال؛ بيد أن معظم هذه الأنشطة يتم تحت مراقبة القوات العسكرية الأجنبية، وغالبا بدعمها السوقي وتحت حمايتها.
    Autres entités et programmes menant des activités de coopération technique UN كيانات وبرامج أخرى تشارك في أنشطة التعاون التقني
    L'organisation a participé à des activités dans des domaines tels que le développement durable, l'environnement, l'alphabétisation des adultes, les droits de l'enfant, l'emploi, la formation et le développement des jeunes. UN وهي تشارك في أنشطة مثل التنمية المستدامة، والبيئة، ومحو أمية الكبار، وحقوق الطفل، وعمالة الشباب، والتدريب والتطوير.
    Il se demande quels sont les principaux pays d'Afrique de l'Ouest engagés dans de telles activités pour la Sierra Leone et, s'il y en a, pourquoi ils ne figurent pas dans les listes. UN وتساءل عما إذا كانت البلدان الرئيسية في غرب أفريقيا تشارك في أنشطة ما بعد انتهاء الصراع في سيراليون، وإذا كانت كذلك فلماذا لم يرد ذكرها في القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus