"تشارك في اﻷنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • participer aux activités
        
    • participant aux activités
        
    • participent à des activités
        
    • engager un processus
        
    • participe aux activités
        
    • se livrent à des activités
        
    • prennent part à des activités
        
    • participent aux activités
        
    Mais elle ne peut ni devenir partie à la Convention ni participer aux activités qui en découlent. UN ولكن جمهورية الصين تايوان لا تستطيع أن تصبح طرفا في الاتفاقية ولا أن تشارك في اﻷنشطة المتصلة بها.
    27. Bien que moins nombreux, les contingents militaires continuent de participer aux activités humanitaires. UN ٧٢ - على الرغم من تخفيض القوات، لا تزال الوحدات العسكرية تشارك في اﻷنشطة اﻹنسانية.
    Étant donné que le nombre d'États participant aux activités spatiales augmente, il faudrait de toute urgence renforcer la coopération bilatérale, multilatérale, régionale et internationale et les transferts de technologies, en particulier au profit des pays en développement. UN وبازدياد عدد الدول التي تشارك في الأنشطة الفضائية، بات ازدياد التعاون الإقليمي والدولي وعمليات نقل التكنولوجيا من الأمور الملحة، لا سيما فيما يختص بالدول النامية.
    Le Gouvernement a distribué un montant de 180 millions de won aux associations qui participent à des activités internationales. UN ومنحت الحكومة 180 مليون ون للجمعيات التي تشارك في الأنشطة الدولية.
    98. Quelques délégations ont exprimé l'avis que seuls les États, indépendamment de leur niveau de développement social, économique, scientifique ou technique, étaient tenus d'engager un processus de réglementation de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace et que cette question intéressait l'humanité tout entière. UN 98- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من واجب الدول وحدها دون غيرها، بصرف النظر عن مستوى تطوُّرها الاجتماعي أو الاقتصادي أو العلمي أو التقني، أن تشارك في الأنشطة التنظيمية المرتبطة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وأنَّ هذه المسألة تهمّ البشرية قاطبة.
    La Chine participe aux activités de coopération internationale et régionale de lutte contra la drogue et assume ses responsabilités à cet égard. UN ومضت قائلة إن الصين تشارك في الأنشطة المتصلة بالتعاون الإقليمي والدولي بشأن مراقبة المخدرات وهي ملتزمة بمسؤوليتها الدولية في هذا المجال.
    Ces efforts contribuent à la réalisation de tous les objectifs des inspections de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) menées dans des installations privées qui se livrent à des activités contrôlées par la Convention. UN وتساهم هذه الجهود في التنفيذ الكامل لأهداف عمليات التفتيش التي تضطلع بها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في المرافق الخاصة البرازيلية التي تشارك في الأنشطة التي تخضع للاتفاقية.
    iii) Augmentation du nombre d'États et d'entités qui prennent part à des activités visant à améliorer la compatibilité et l'interopérabilité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite UN ' 3` ازدياد عدد الدول والكيانات التي تشارك في الأنشطة التي تكفل التواؤم في الخدمات الفضائية في مجالات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية
    ii) Augmentation du nombre d'organisations de la société civile de la région de l'Union du fleuve Mano qui participent aux activités communes de l'Union en matière de renforcement de la confiance et de la sécurité des frontières UN ' 2` زيادة عدد الأعضاء في اتحاد نهر مانو من منظمات المجتمع المدني التي تشارك في الأنشطة المشتركة لاتحاد نهر مانو في مجال أمن الحدود وبناء الثقة
    Les activités des organisations populaires, notamment l'Union des femmes du Viet Nam, l'Association des exploitants agricoles, l'Union de la jeunesse et le Front patriotique du Viet Nam ont créé des conditions favorables et ont permis aux femmes de participer aux activités sociales et d'apporter leur contribution. UN وأدى عمل المنظمات الجماهيرية، ومن بينها الاتحاد النسائي ورابطة الفلاحين واتحاد الشباب وجبهة الوطن اﻷم، إلى تهيئة ظروف وفرص مناسبة للمرأة لكي تشارك في اﻷنشطة الاجتماعية وتسهم فيها بدرجة أكبر.
    Souhaitant que la communauté internationale continue à offrir à Porto Rico l'occasion de participer aux activités internationales qui correspondent à son statut politique, " UN " وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولي إتاحة الفرصة لبورتوريكو كي تشارك في اﻷنشطة الدولية التي تتفق ومركزها السياسي، "
    Souhaitant que la communauté internationale continue à offrir à Porto Rico l'occasion de participer aux activités internationales qui correspondent à son statut politique, UN " وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يواصل المجتمع الدولي إتاحة الفرصة لبورتوريكو كي تشارك في اﻷنشطة الدولية التي تتفق ومركزها السياسي،
    17. En 1992, le Programme a mis au Point des méthodes d'élaboration de plans multisectoriels à moyen terme de deuxième génération à l'intention des programmes nationaux, en tenant compte du nombre croissant de ceux qui participent ou sont susceptibles de participer aux activités de lutte contre le sida à l'échelon national. UN ٧١ - ووضع البرنامج في عام ١٩٩٢ نهجا لصياغة الجيل الثاني من الخطط المتوسطة اﻷجل والمتعددة القطاعات لبرامج اﻹيدز الوطنية، مراعيا تزايد أعداد اﻷطراف المهتمة التي أصبحت أو يتعين عليها أن تشارك في اﻷنشطة المتصلة باﻹيدز على أساس قطري.
    Par ailleurs, les coordonnateurs régionaux n'ont pas de relations avec les fonctionnaires d'autres organismes des Nations Unies participant aux activités de coopération Sud-Sud sur le terrain. UN كما لا يتصل المنسقون الإقليميون بمسؤولي منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي تشارك في الأنشطة الميدانية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Par ailleurs, les coordonnateurs régionaux n'ont pas de relations avec les fonctionnaires d'autres organismes des Nations Unies participant aux activités de coopération Sud-Sud sur le terrain. UN كما لا يتصل المنسقون الإقليميون بمسؤولي منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي تشارك في الأنشطة الميدانية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Mesure des résultats (nombre d'organismes participant aux activités): UN مقاييس الأداء (عدد الكيانات الأخرى التي تشارك في الأنشطة):
    Toutefois, le pourcentage de filles qui participent à des activités sportives périscolaires est légèrement inférieur, et 46 % seulement des membres de clubs sportifs scolaires sont des filles. UN ومع هذا، فإن ثمة نسبة أقل قدرا إلى حد ما من البنات تشارك في الأنشطة الرياضية خارج نطاق المناهج الدراسية، وتمثل الفتيات نسبة 46 في المائة فقط من أعضاء نوادي الطلبة الرياضية.
    1. Chaque année, un nombre croissant d'États participent à des activités spatiales, en organisent ou profitent de leurs applications. UN 1- يزداد كل سنة عدد الدول التي تشارك في الأنشطة الفضائية وتطبيقاتها، أو تقوم بتنفيذها أو تستفيد من مزاياها.
    125. Quelques délégations ont exprimé l'avis que seuls les États, indépendamment de leur niveau de développement social, économique, scientifique ou technique, étaient tenus d'engager un processus de réglementation de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace et d'adapter la législation nationale aux normes internationales pertinentes. UN 125- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من واجب الدول وحدها دون غيرها، بصرف النظر عن مستوى تطوُّرها الاجتماعي أو الاقتصادي أو العلمي أو التقني، أن تشارك في الأنشطة التنظيمية المرتبطة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وتطويع التشريعات الوطنية للمعايير الدولية ذات الصلة.
    :: participe aux activités régionales sur la lutte contre le terrorisme de la Conférence régionale de chefs de services de renseignement et de sécurité des pays de l'Afrique centrale et de l'Est; UN :: تشارك في الأنشطة الإقليمية التي يضطلع بها المؤتمر الإقليمي لرؤساء أجهزة الأمن والاستخبارات في بلدان وسط وشرق أفريقيا في مجال مكافحة الإرهاب؛
    Des représentants du Gouvernement fédéral effectuent à ce titre des visites auprès des établissements relevant de l'industrie chimique; ces visites s'étendront dans un proche avenir à toutes les industries qui se livrent à des activités en rapport avec des biens sensibles. UN ويتم هذا العمل حاليا من خلال زيارات يقوم بها ممثلو الحكومة الاتحادية إلى الصناعات الكيميائية. وسوف توسع هذه الزيارات قريبا لتشمل جميع الصناعات التي تشارك في الأنشطة ذات الصلة بالسلع الحساسة.
    iii) Augmentation du nombre d'États et d'entités qui prennent part à des activités visant à améliorer la compatibilité et l'interopérabilité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite UN ' 3` ازدياد عدد الدول والكيانات التي تشارك في الأنشطة التي تكفل التواؤم في خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية
    Elles participent aux activités agricoles mais plus particulièrement dans les travaux de riziculture pluviale (Casamance et Fatick), dans les cultures du bissap, du gombo et des céréales. UN فهي تشارك في الأنشطة الزراعية، وبوجه أخص في زراعة الأرز المطرية (بمنطقتي كازامنس و فاتيك) وفي زراعة نبات البيساب ونبات الغومبو والحبوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus