"تشتغل" - Traduction Arabe en Français

    • marche
        
    • fonctionne
        
    • fonctionner
        
    • démarre
        
    • travaille
        
    • démarrer
        
    • occupent
        
    • travaillent
        
    • fonctionnent
        
    • travailles
        
    • tombe
        
    • travaillez
        
    • en activité
        
    • opérationnels
        
    • se retournent
        
    A partir du moment où les lumières s'éteignent, nous aurons 10 minutes pour entrer et sortir avant que les générateurs de secours se mettent en marche et verrouillent le navire. Open Subtitles من عند وقت أطفاء النور، سيكون أمامنا 10 دقائق للدخول والخروج قبل أن تشتغل المولدات الأحتياطية وتغلق السفينة.
    Il fonctionne de manière décentralisée, avec un personnel permanent comptant plus de 6 300 membres, dont la plupart travaillent dans quelque 380 bureaux situés dans 125 pays. UN وهي تشتغل كمنظمة مُفوَّضة لديها ما يربو على 300 6 موظف دائم يعملون في حوالي 380 مكتبا تتواجد في 125 بلدا.
    Vous avez besoin d'elle dehors pour que vous puissiez continuer à contrôler votre petite unité spéciale et à la faire fonctionner. Open Subtitles تحتاجها خارج السجن لبقاء القوات الخاصة تشتغل
    Ok Andy, nous avons deux problèmes. Premièrement, elle ne démarre pas. Open Subtitles حسناً (أندي) هناك مشكلتان هنا الأولى أنها لن تشتغل
    Ok, main en l'air, qui a fait tout le travaille pendant les vacances? Open Subtitles ارفع يديك اذا لم تشتغل بأي شيء في الاجازة
    Mais comprendre moi quand moi dis voiture pas démarrer. Open Subtitles لكنه يفهم حين اقول له السيارة لا تشتغل
    Le Liban et le Sénégal ont également appuyé des organisations de femmes qui s'occupent des programmes sur le VIH/sida. UN ودعم لبنان والسنغال المنظمات النسائية التي تشتغل على البرمجة المتعلقة بهذا الفيروس.
    Or, la majorité des femmes travaillent dans le secteur informel. UN وغالبية النساء تشتغل في مجال العمالة غير الرسمية.
    L’électricité n’est distribuée que 4 à 6 heures par jour et les installations de production ne fonctionnent qu’à 10 à 20 % de leur capacité. UN وكان التزويد بالكهرباء يتم لمدة تناهز ٤ إلى ٦ ساعات يوميا. وكانت محطة إنتاج الطاقة الكهربائية تشتغل في حدود ١٠ إلى ٢٠ في المائة فقط من طاقتها.
    Tu ne travailles plus pour personne. Open Subtitles الأن، أصبحت لا تشتغل عند أي أحد.
    Nous avons trouvé un vieux frigo là-bas toujours en état de marche. Open Subtitles لدينا ثلاجة قديمة في الخلف تشتغل من المولد الكهربائي خاصتنا
    La bouilloire sera en marche le temps que l'on plie bagage. Open Subtitles حسنا، الغلاية سوف تشتغل بينما نحزم امتعتنا.
    Leur matériel fonctionne surement avec une technologie de pointe. Open Subtitles على الأرجح ، معدّاتهم تشتغل على تكنولوجيا متقدّمة.
    Je l'ignore. Je pense que, genre, 1/64 de mon collier ne fonctionne pas. Open Subtitles لا أعلم, أعتقد أنَّ أحد نسخي الـ64 لم تشتغل ياقته.
    Il fera fonctionner les ordinateurs jusqu'à la dernière seconde. Open Subtitles لقد تم تصميمه على أن يُبقى أجهزة الحاسوب تشتغل إلى آخر ثانية وبدأ ذلك عندما وصلنا إلي نصف الوقت التنازلي
    Le Département a déclaré au Bureau des services de contrôle interne qu’il avait continué de fonctionner avec des ressources en personnel considérablement inférieures à ses besoins et n’avait donc pas été en mesure d’élaborer un nouvel ensemble de consignes permanentes. UN وأبلغت اﻹدارة مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأنها لا تزال تشتغل بقاعدة موارد دون مستويات التوظيف المثلى بكثير، وفي هذه الظروف، لم يتسن لها إعداد مجموعة جديدة من المبادئ التوجيهية ﻹجراءات التشغيل الموحدة.
    Le chauffage démarre à 4 h 30. Open Subtitles لأن الحرارة تبدأ تشتغل عند الساعه 4: 30
    Elle travaille une partie de la journée mais va à l'école tous les après-midi. " Je n'ai pas perdu une seule année. UN وكانت تشتغل لفترة من النهار لكنها تذهب إلى المدرسة بعد ظهر كل يوم. وهي تقول: " إنني لم أقصﱢر في أية سنة.
    L'ordinateur peut démarrer automatiquement? Open Subtitles أيمكن للحواسيب أن تشتغل من تلقاء نفسها؟
    Les femmes occupent souvent des emplois à temps partiel et précaires, qui favorisent le sous-emploi ou le chômage en période de crise financière; UN :: تشتغل النساء في أحيان كثيرة في وظائف بدوام جزئي ووظائف مرنة، ما يعرضهن للبطالة الجزئية أو الكاملة أثناء الأزمات المالية؛
    5. De par leur mise en œuvre, les mines sont des armes passives, puisqu'elles ne fonctionnent que sous l'effet d'un impact direct. UN 5- تعتبر الألغام، من حيث طريقة تشغيلها، أسلحة سلبية فهي لا تشتغل إلا تحت تأثير اصطدام مباشر.
    Non, t'as pas fini. Tu travailles pour moi tu te rappelles ? Open Subtitles على الإطلاق أنت تشتغل لحسابي
    - C'est encore mon scooter. Il tombe en panne sans arrêt. Open Subtitles القصة القديمة نفسها، دراجتي تعطلت أكثر مما تشتغل
    De fait, en tant que citoyen de ce grand pays, vous travaillez pour moi. Open Subtitles ،في الواقع، كمواطن من هذا البلد العظيم في الواقع أنت تشتغل على حسابي
    Après l'accident nucléaire survenu en mars 2011 à Fukushima, le pays a soumis chacune de ses 21 centrales nucléaires en activité à un test de robustesse qui a permis de conclure qu'elles fonctionnent toutes conformément à des normes de sûreté rigoureuses et sont capables de résister à des catastrophes naturelles. UN فعقب حادث فوكوشيما النووي الذي وقع في آذار/مارس 2011، أجرت جمهورية كوريا اختبارات للجهد على جميع المحطات النووية لتوليد الكهرباء التي توجد قيد التشغيل والبالغ عددها 21 محطة، وهو الاختبار الذي خلص إلى أن جميع المحطات تشتغل وفقا لمعايير أمان صارمة وأنها قادرة على تحمل الكوارث الطبيعية.
    De ce fait, le Groupe de la gestion des réseaux, le service dépannage et l'atelier informatique sont pleinement opérationnels et bénéficient de tout l'appui voulu. UN ونتيجة لذلك، أصبحت وحدة إدارة الشبكة ومكتب المساعدة وورشة تكنولوجيا المعلومات تشتغل وتتلقى الدعم بصورة كاملة.
    Il est toutefois conscient des dangers inhérents aux systèmes d'autogestion interne et il est d'avis que des mécanismes de protection efficaces sont indispensables pour garantir que ces systèmes ne se retournent pas contre les prisonniers vulnérables et ne soient pas utilisés comme des moyens de coercition ou d'extorsion. UN غير أن اللجنة الفرعية تدرك أيضاً المخاطر التي تنطوي عليها هذه النظم، وترى أنه يجب أن يكون هناك دائماً ضمانات فعالة للتحقق من أن نظم الإدارة الذاتية داخل المؤسسات لا تشتغل على حساب الفئات الضعيفة من السجناء ولا تُستخدم كوسيلة للإكراه أو الابتزاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus