"تشجيع الإدارة" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir la gestion
        
    • promouvoir une gestion
        
    • Encourager la gestion
        
    • favoriser la gestion
        
    • favoriser une gestion
        
    • encourager une gestion
        
    • renforcer la gouvernance à
        
    • encourageant une gestion
        
    • la promotion d'une gestion
        
    • à promouvoir une
        
    • promotion de la gestion
        
    promouvoir la gestion intégrée des pesticides et de la production. UN تشجيع الإدارة المتكاملة للمبيدات والإنتاج؛
    promouvoir la gestion intégrée des ennemis des cultures et de la production. UN تشجيع الإدارة المتكاملة للآفات والإنتاج.
    La Commission s'est surtout consacrée à promouvoir une gestion intégrée et le développement de plans d'action nationaux pour la protection de l'environnement marin. UN وركزت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ جهودها على تشجيع الإدارة المتكاملة ووضع خطط عمل وطنية لحماية البيئة البحرية.
    4. promouvoir une gestion équitable de la mondialisation en insistant sur la protection sociale des intérêts des plus démunis; UN 4 - تشجيع الإدارة العادلة للعولمة مع التركيز على توفير الحماية الاجتماعية لمصلحة الفقراء؛
    Au Kirghizistan, l'éclatement de l'Union soviétique et les problèmes environnementaux concernant la mer d'Aral ont suscité des réformes visant à Encourager la gestion locale des ressources en eau, à améliorer les procédés de gestion de l'eau au niveau des exploitations agricoles et à transférer la responsabilité de l'exploitation et de la maintenance aux associations d'usagers. UN وفي قيرغيزستان، أدى تفكك الاتحاد السوفياتي والقضايا البيئية المحيطة ببحر أرال إلى إجراء إصلاحات تركز على تشجيع الإدارة المحلية لموارد المياه، وتحسين ممارسات إدارة المياه داخل المزارع، ونقل المسؤولية عن التشغيل والصيانة إلى رابطات مستخدمي المياه.
    favoriser la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure en tenant compte des populations vulnérables et des conditions et besoins locaux. UN تشجيع الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق مع الأخذ بعين الاعتبار الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية.
    :: promouvoir la gestion intégrée et le développement durable des zones côtières et marines, y compris les zones économiques exclusives. UN :: تشجيع الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمناطق الساحلية والبحرية، بما فيها المناطق الاقتصادية الخالصة
    :: Aider les pays à mettre en oeuvre des mesures propres à promouvoir la gestion durable des forêts; UN :: ودعم البلدان في تنفيذ الإجراءات الرامية إلى تشجيع الإدارة المستدامة للغابات؛
    viii) promouvoir la gestion durable des forêts en tant que partie intégrante de la gestion durable des sols; UN ' 8` تشجيع الإدارة المستدامة للغابات كجزء لا يتجزأ من الإدارة المستدامة للأرض؛
    12. promouvoir la gestion écologiquement rationnelle du mercure récupéré dans les usines de chlore-alkali. UN 12- تشجيع الإدارة السليمة بيئياً للزئبق المتخلص من مصانع الكلور والقلويات.
    En 2010, le fonds vert créé par le Japon en vue de promouvoir la gestion durable des forêts et de sensibiliser le public à l'importance des forêts, qui est financé à l'aide de donations volontaires de particuliers, d'associations, d'organisations et d'entreprises, était doté de 2,5 milliards de yens. UN وبلغ مستوى الصندوق الأخضر لليابان، الذي يتألف من تبرعات مقدمة من الأفراد والجماعات والمنظمات والشركات والذي أنشئ من أجل تشجيع الإدارة المستدامة للغابات، 2.5 مليون ين في عام 2010.
    Le PNUE participe aussi activement à l'Equipe spéciale africaine de l'eau, dont l'objectif est de promouvoir une gestion intégrée des ressources en eau dans la région. UN 40 - ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بنشاط في فرقة العمل الأفريقية المعنية بالمياه، والتي تهدف إلى تشجيع الإدارة المتكاملة للموارد المائية في المنطقة.
    c) promouvoir une gestion efficace de l'environnement dans l'intérêt de la santé humaine dans la région; UN (ج) تشجيع الإدارة الفعالة للبيئة حفاظاً على صحة الإنسان في المنطقة؛
    Dans trois décisions sur le démantèlement des navires en l'absence de normes de santé et de sûreté appropriées, la Conférence des Parties a noté que le délaissement de navires à terre ou dans les ports pouvait avoir des effets sur la santé humaine et l'environnement et invité les États parties à promouvoir une gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires. UN وفي المقررات الثلاثة المتعلقة بإجلاء السفن في غياب معايير ملائمة في مجال الصحة والسلامة، لاحظ مؤتمر الأطراف السابع أن التخلي عن السفن وتركها على اليابسة وفي الموانئ يمكن أن تكون لـه آثار على صحة الإنسان وعلى البيئة، فناشد جميع الدول الأطراف تشجيع الإدارة السليمة من الناحية البيئية لإجلاء السفن.
    b) Encourager la gestion rationnelle des produits chimiques dans chaque secteur concerné ainsi que l'adoption de programmes intégrés pour une gestion rationnelle des produits chimiques dans tous les secteurs; UN (ب) تشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية داخل كل قطاع ذي صلة وفي البرامج المتكاملة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية عبر جميع القطاعات؛
    b) Encourager la gestion rationnelle des produits chimiques dans chaque secteur concerné ainsi que l'adoption de programmes intégrés pour une gestion rationnelle des produits chimiques dans tous les secteurs; UN (ب) تشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية داخل كل قطاع ذي صلة وفي البرامج المتكاملة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية عبر جميع القطاعات؛
    favoriser la gestion écologiquement rationnelle des déchets de mercure en tenant compte des populations vulnérables et des conditions et besoins locaux. UN تشجيع الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الزئبق مع الأخذ بعين الاعتبار الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية.
    La discipline budgétaire peut toutefois favoriser une gestion rationnelle comme l'a fait observer le CCQAB dès 1948. UN بيد أن الانضباط في الميزانية قادر على تشجيع اﻹدارة السليمة، حسبما أشارت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في وقت مبكر يعود إلى عام ١٩٤٨.
    Les systèmes de prix pour la protection des zones côtières accordés aux communautés côtières locales tels que la campagne «Drapeau bleu» en Europe, constituaient un mécanisme d’incitation efficace propre à encourager une gestion judicieuse des zones côtières. UN وسُلط الضوء أيضا على مخططات تقديم المنح إلى المجتمعات الساحلية المحلية، مثل حملة " العلم اﻷزرق " في أوروبا، وذلك بوصفها آلية فعالة للحوافز بغرض تشجيع اﻹدارة العالية الجودة للمناطق الساحلية.
    Des précisions ont été demandées sur les initiatives prises par le PNUD en vue de renforcer la gouvernance à l'échelon local dans un pays à faible densité de population ainsi que sur la viabilité des actions menées pour lutter contre la pauvreté avec l'aide d'experts des Volontaires des Nations Unies (VNU). UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن أعمال البرنامج اﻹنمائي في مجال تشجيع اﻹدارة المحلية في ضوء تفرق السكان في منغوليا، وأيضا بشأن استدامة تدخلات تخفيف حدة الفقر عن طريق استخدام المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, deux représentants ont demandé des éclaircissements sur le rôle du groupe de travail technique mentionné dans la recommandation et deux autres représentants ont souligné qu'il était important de s'appuyer sur des systèmes d'information existants et d'en développer de nouveaux en encourageant une gestion responsable mais sans que la charge administrative n'en soit alourdie. UN وعلى هذا الأساس، طالب اثنان من الممثلين بتوضيح دور الفريق العامل التقني المشار إليه في التوصية، وأكد ممثلان آخران على أهمية استكمال نظم المعلومات القائمة وتطوير نظم جديدة عن طريق تشجيع الإدارة المسؤولة، ولكن دون أن يؤدي ذلك إلى عبء إداري ثقيل.
    h) Une attention pourrait être accordée au rôle que les instruments économiques pourraient jouer dans la promotion d'une gestion rationnelle des produits chimiques. UN (ح) يمكن إيلاء الاعتبار إلى الدور الذي قد تلعبه الصكوك الاقتصادية في تشجيع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    promotion de la gestion durable des terres dans l'agriculture régionale UN تشجيع الإدارة المستدامة للأراضي في برنامج الزراعة الإقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus