Il convient de promouvoir la coopération internationale dans le domaine de la biologie pour renforcer de façon globale l'efficacité de la Convention sur les armes biologiques. | UN | إن تشجيع التعاون الدولي في مجال علم الأحياء هو جانب هام في التعزيز الشامل لفعالية اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et recommander des politiques orientées dans ce sens; | UN | تشجيع التعاون الدولي في ميدان البيئة، والتوصية بسياسات تعمل على هذا؛ |
62. Le Sous-Comité a estimé qu'il conviendrait d'encourager la coopération internationale en ce qui concerne l'utilisation des satellites de télédétection. | UN | 62- ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي في ميدان استخدام سواتل الاستشعار عن بعد. |
377. Dans sa résolution 51/62 du 12 décembre 1996, intitulée " Mesures visant à lutter contre l'introduction clandestine d'étrangers " , l'Assemblée générale a demandé à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d'envisager d'examiner spécialement la question de l'introduction clandestine d'étrangers afin de renforcer la coopération internationale à cet égard. | UN | ٣٧٧ - في القرار ٥١/٦٢ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، والمعنون " تدابير لمكافحة تهريب اﻷجانب " ، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في إيلاء الاهتمام لمسألة تهريب اﻷجانب من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة. |
C'est pourquoi l'Indonésie se félicite que le Programme d'action pour le développement vise essentiellement à promouvoir la coopération internationale en la matière. | UN | ولذلك فإن اندونيسيا تشيد بأن برنامج العمل من أجل التنمية يهدف أساسا الى تشجيع التعاون الدولي في هذا المجال. |
Nous apprécions vivement les contributions qu'apporte l'Agence à la promotion de la coopération internationale dans le domaine de la sûreté nucléaire. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية. |
12. Afin de favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, les États menant ou autorisant des activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite devraient informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans toute la mesure possible, de la nature de ces activités. | UN | 12- بغية تشجيع التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ينبغي للدول التي تقوم أو تأذن بالقيام بأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، قدر المستطاع، بطبيعة هذه الأنشطة. |
Depuis longtemps, le Bélarus s'attache à promouvoir la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme, fondée sur l'égalité et le respect mutuel. | UN | ومن الالتزامات الطويلة الأجل لبيلاروس تشجيع التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Ainsi qu'il l'a souligné, un des principaux objectifs du Comité consiste à promouvoir la coopération internationale dans le domaine spatial au bénéfice et dans l'intérêt de toute l'humanité. | UN | وكما أوضح، أن أحد اﻷهداف الرئيسية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يتمثل في تشجيع التعاون الدولي في الفضاء الخارجي لمنفعة ومصلحة البشرية جمعاء. |
Rappelant également qu'un des buts de l'Organisation des Nations Unies est de promouvoir la coopération internationale dans la recherche de solutions aux problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن تشجيع التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو اﻹنساني هو هدف من أهداف اﻷمم المتحدة، |
Le Conseil/Forum fournit des avis et des orientations générales sur les questions de politique générale visant, entre autres, à promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement. | UN | ويقدم المجلس/المنتدى المشورة والتوجيه العام في مجال السياسات بهدف تشجيع التعاون الدولي في مجال البيئة، ضمن أمور أخرى. |
a) promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et recommander des politiques orientées dans ce sens; | UN | )أ( تشجيع التعاون الدولي في ميدان البيئة، والتوصية بسياسات تعمل على هذا؛ |
60. Le Sous-Comité a estimé qu'il fallait encourager la coopération internationale en ce qui concerne l'utilisation des satellites de télédétection. | UN | 60- ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي في ميدان استخدام سواتل الاستشعار عن بعد. |
f) encourager la coopération internationale en vue de la mise au point de programmes d’éradication des cultures illicites et de la promotion de programmes de remplacement; | UN | )و( تشجيع التعاون الدولي في وضع برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وتشجيع برامج للتنمية البديلة ؛ |
f) encourager la coopération internationale en vue de la mise au point de programmes d'éradication des cultures illicites et de la promotion de programmes de remplacement; | UN | )و( تشجيع التعاون الدولي في وضع برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وتشجيع برامج إنمائية بديلة؛ |
12. Demande à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d'envisager d'examiner à sa sixième session, qui doit se tenir en 1997, la question de l'introduction clandestine d'étrangers afin de renforcer la coopération internationale à cet égard dans les limites de son mandat; | UN | ٢١ - تطلب إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تولي في دورتها السادسة المقرر عقدها في عام ١٩٩٧ اهتماما خاصا لمسألة تهريب اﻷجانب من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة في إطار ولايتها؛ |
Dans ses fonctions actuelles, notre distingué invité n'assure pas seulement la responsabilité de la gestion du programme d'armement nucléaire des États-Unis; il s'emploie aussi tout particulièrement à promouvoir la coopération internationale en matière de sûreté et de nonprolifération nucléaires. | UN | وضيفنا الموقر، في منصبه الحالي، ليس مسؤولاً فقط عن إدارة برنامج الأسلحة النووية في الولايات المتحدة؛ وإنما يعمل أيضاً بشكل خاص على تشجيع التعاون الدولي في مجال الأمان وعدم الانتشار النوويين. |
L'ONU peut jouer un rôle plus dynamique dans la promotion de la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وباستطاعة اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور أنشط في تشجيع التعاون الدولي في ذلك المجال. |
12. Afin de favoriser la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et de l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, les États menant ou autorisant des activités dans le domaine de la télévision directe internationale par satellite devraient informer le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans toute la mesure possible, de la nature de ces activités. | UN | 12- بغية تشجيع التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، ينبغي للدول التي تقوم أو تأذن بالقيام بأنشطة في ميدان الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية، أن تبلّغ الأمين العام للأمم المتحدة، قدر المستطاع، بطبيعة هذه الأنشطة. |
vii) continuer d'aider à renforcer les mécanismes de coopération internationale en matière pénale pour lutter contre le terrorisme, notamment en soutenant la création de réseaux, de plates-formes ou d'autres mécanismes susceptibles de stimuler la coopération internationale en matière pénale; | UN | `7` تواصل تقديم المساعدة في تعزيز آليات التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب، بوسائل منها تقديم الدعم اللازم لإنشاء شبكات أو منصات أو آليات أخرى قادرة على تشجيع التعاون الدولي في المسائل الجنائية؛ |
Les États et les organisations internationales compétentes doivent favoriser la coopération internationale en matière de recherche scientifique marine (art. 242). | UN | ويتعين على الدول والمنظمات الدولية المختصة تشجيع التعاون الدولي في مجال البحث العلمي البحري (المادة 242). |
Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans la résolution 42/231, l'objectif général du Plan spécial est de promouvoir la coopération internationale au service de la paix, de la démocratie et du développement en Amérique centrale. | UN | والهدف العام للخطة الخاصة هو تشجيع التعاون الدولي في دعم السلم والديمقراطية والتنمية في امريكا الوسطى. |
Il faut encourager une collaboration internationale dans la diffusion des publications numérisées résultant d'une recherche réalisée à l'aide de fonds publics, et notamment dans leur mise en ligne gratuite, qui en facilitera l'accès. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الدولي في مجال نشر المنشورات الرقمية الناتجة عن البحوث الممولة من الأموال العامة، وجعلها متاحة بالمجان وتيسير الاطلاع عليها في الإنترنت. |