"تشجيع التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir la coordination
        
    • encourager la coordination
        
    • promouvoir une coopération
        
    • promouvoir une coordination
        
    • la promotion de la coordination
        
    • améliorer la coordination
        
    :: promouvoir la coordination et la coopération entre tous les pays du monde pour renforcer le système de promotion et de protection des droits de l'homme; UN :: تشجيع التنسيق والتعاون بين جميع بلدان العالم لترسيخ نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ils ont continué de promouvoir la coordination avec les organisations partenaires, et ont représenté le secrétariat de la Convention dans des activités de promotion. UN وواصل البرنامج تشجيع التنسيق مع المنظمات الشريكة إلى جانب تمثيل أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن المناخ في أنشطة الاتصال.
    Il a ajouté que le coût de la collecte d'informations devrait être acceptable et qu'il fallait encourager la coordination avec les programmes de surveillance existants. UN وأضاف الممثل بأن تكاليف جمع المعلومات يجب أن تكون مقبولة، كما ينبغي تشجيع التنسيق مع برامج الرصد القائمة.
    Le Comité entend encourager la coordination entre les opérateurs de systèmes GNSS de base et de renforcement afin d'assurer un niveau de compatibilité et d'interopérabilité plus élevé. UN وتهدف اللجنة الدولية إلى تشجيع التنسيق بين مقدّمي خدمات النظم العالمية الأساسية والتعزيزية لسواتل الملاحة من أجل ضمان قدر أكبر من التواؤم وإمكانية التشغيل المتبادل.
    6. Prie le Secrétaire général de promouvoir une coopération plus étroite aux fins d'élaborer et de soutenir des propositions touchant l'Année, et d'entreprendre des activités s'y rapportant ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام تشجيع التنسيق عن كثب لوضع ودعم الاقتراحات والاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة بالسنة الدولية؛
    46. Il faut promouvoir une coordination efficace à tous les niveaux pour que les politiques de gestion de la sécheresse puissent accroître la résilience. UN 46- ينبغي تشجيع التنسيق الفعال لسياسات إدارة الجفاف على جميع المستويات لكي تنجح في بناء القدرة على التكيف.
    Les représentants des organisations doivent jouer un rôle important dans la promotion de la coordination sur le terrain. UN ويجب أن يقوم ممثلو المنظمات بدور رئيسي في تشجيع التنسيق في الميدان.
    36. L'approche programme adoptée par un grand nombre d'organismes des Nations Unies a contribué de façon décisive à améliorer la coordination des activités interorganisations sur certains thèmes ou domaines d'étude. UN ٦٣ - وكان النهج البرنامجي الذي اتبعته العديد من الوكالات الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة نهجا فعالا جدا في تشجيع التنسيق فيما بين الوكالات بشأن مواضيع ومجالات محددة. واﻷمثلة على البرامج الناجحة عديدة.
    Comme indiqué au paragraphe 39 plus haut, le Secrétariat s'emploie, notamment par l'intermédiaire de l'Équipe spéciale interorganisations chargée du suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement, à promouvoir la coordination nécessaire, en particulier à l'échelon national. UN وقد أشير في الفقرة ٣٩ أعلاه، إلى بدء العمل، على صعيد اﻷمانة العامة، بما في ذلك من خلال فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لمتابعة أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، من أجل تشجيع التنسيق اللازم، ولا سيما على المستوى القطري.
    iv) De promouvoir la coordination interinstitutionnelle de toutes les questions liées au VIH/sida; et UN تشجيع التنسيق بين المؤسسات فيما يخص جميع القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Ce dernier a pour objectif de promouvoir la coordination et la coopération, en vue d'accroître l'efficacité et la qualité des programmes de lutte contre la traite des personnes, d'éviter les doubles emplois et de rationaliser les ressources. UN ويهدف هذا الفريق إلى تشجيع التنسيق والتعاون لزيادة فعالية برامج مكافحة الاتجار بالبشر والارتقاء بنوعيتها وإلى التصدي لتحديات ازدواج الجهود وترشيد الموارد.
    Ces fonds permettent en outre à la Division des problèmes sociaux émergents de la CESAP d'être mieux à même de promouvoir la coordination dans la région. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمكِّن الموارد الخارجة عن الميزانية شعبة القضايا الاجتماعية المستجدة التابعة للجنة من تعزيز قدراتها على تشجيع التنسيق على الصعيد الإقليمي.
    f) Renforcer les capacités de la Division de statistique de la CESAO à promouvoir la coordination régionale en matière statistique. UN (و) وتعزيز قدرات الشعبة الإحصائية بالإسكوا في تشجيع التنسيق الإحصائي الإقليمي.
    Il convient de renforcer le mécanisme chargé de promouvoir la coordination, la cohérence et la complémentarité des programmes et d’optimiser l’utilisation des ressources au sein du CCI et entre le CCI et ses organismes de tutelle – à savoir la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED) et l’Organisation mondiale du commerce (OMC). UN ويلزم تعزيز آلية تشجيع التنسيق والتساوق وأوجه التكامل وتحسين استغلال الموارد إلى الحد اﻷمثل داخل مركز التجارة الدولية وبين المركز والمنظمتين اﻷم، أي مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية.
    Dans le présent rapport on étudie les domaines se prêtant à une synergie entre les conventions internationales, mais il ne faut pas perdre de vue qu'il importe tout autant d'encourager la coordination à l'échelon national, s'agissant en particulier de la formulation des stratégies et plans d'action. UN وسيستكشف هذا التقرير مجالات التآزر بين الاتفاقيات الدولية ولكن من الأهمية الحاسمة بمكان أيضاً تشجيع التنسيق على الصعيد الوطني ولا سيما في وضع الاستراتيجيات وخطط العمل.
    Il conviendrait d'encourager la coordination, la collaboration et la coopération entre les parties prenantes concernées s'agissant des nouvelles questions de politique générale en vue d'atteindre l'objectif fixé pour 2020. UN وينبغي تشجيع التنسيق والعمل المشترك والتعاون فيما بين أصحاب المصلحة بشأن مسائل السياسات الناشئة من أجل تحقيق هدف عام 2020.
    De même, il faudrait encourager la coordination des programmes et des politiques des institutions internationales ainsi que la cohérence aux niveaux opérationnel et international pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, à savoir croissance économique soutenue, élimination de la pauvreté et développement durable. UN كما ينبغي تشجيع التنسيق بين المؤسسات الدولية على صعيد السياسات والبرامج، وتشجيع الاتساق على المستويين التنفيذي والدولي، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية والمتمثلة في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة.
    ii) encourager la coordination et la coopération entre les ministères et les autres organismes impliqués dans le développement des établissements humains ainsi qu'entre les échelons central, régional et local. UN `2` تشجيع التنسيق والتعاون بين الوزارات والوكالات الأخرى المعنية بتطوير المستوطنات البشرية وكذلك بين المستويات المركزية والإقليمية والمحلية.
    Il a notamment continué à encourager la coordination aux niveaux national, européen et international en vue de parvenir à un consensus sur la solution la plus efficace pour réduire les débris spatiaux. UN وواصل المركز على وجه الخصوص تشجيع التنسيق على الصعيد الوطني والأوروبي والدولي توصلا إلى توافق الآراء بشأن الحل الأنجع لمشكلة تخفيف الحطام.
    A cet égard, le CAC a noté qu'il n'incombait pas au Département des affaires humanitaires d'assumer des fonctions opérationnelles mais de promouvoir une coopération efficace entre les institutions et une utilisation optimale des capacités et compétences propres à chaque organisation ou organisme du système des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، لاحظت لجنة التنسيق اﻹدارية أن دور اﻹدارة لا يتمثل في الاضطلاع بالمسؤوليات التنفيذية بل في تشجيع التنسيق الفعال بين الوكالات والاستغلال اﻷمثل للقدرات والخبرات الفنية التي تتميز بها مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se félicitant de l'appui que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime fournit à l'Initiative triangulaire dans le cadre de l'initiative du Pacte de Paris et de la Stratégie Arc-en-ciel pour promouvoir une coordination accrue et opérationnelle dans la lutte antidrogue aux niveaux sous-régional, régional et international, UN وإذ تثني على الدعم الذي يقدّمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المبادرة الثلاثية في إطار مبادرة ميثاق باريس واستراتيجية قوس قزح سعيا إلى تشجيع التنسيق المعزز والعملي في مجال مكافحة المخدرات على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي،
    Cette partie contient également des renseignements sur le rôle joué par l'Institut dans la promotion de la coordination à l'échelle du système des Nations Unies, ainsi que sur les activités qu'il poursuit dans le cadre des préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui aura lieu en 2012. UN ويشتمل الجزء المذكور أيضاً على معلومات عن دور المعهد في تشجيع التنسيق في المنظومة بأسرها، وعمله المتصل بالتحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، الذي سيُعقد في سنة 2012.
    De même, il a réfléchi aux moyens de renforcer le système des coordonnateurs résidents de manière à améliorer la coordination entre tous les acteurs économiques et sociaux à l'échelon national et, par là, à appuyer les efforts nationaux de développement. UN وفي نفس السياق، أولت اللجنة اهتماما خاصا ﻷساليب ووسائل تعزيز قدرة نظام المنسق المقيم على تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع الجهات الاقتصادية والاجتماعية العاملة على المستوى القطري، دعما لجهود التنمية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus