"تشجيع السلطات" - Traduction Arabe en Français

    • encourager les autorités
        
    • inciter les autorités
        
    • encourageant les autorités
        
    • encouragent les autorités chargées
        
    Il n'a cessé d'encourager les autorités ougandaises à engager des poursuites à l'encontre des deux parties au conflit. UN وواصل المكتب تشجيع السلطات الأوغندية على اتّخاذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بطرفي النـزاع.
    La MINUSIL continuera à encourager les autorités compétentes à prendre les mesures appropriées pour remédier à ces problèmes. UN وستواصل البعثة تشجيع السلطات المختصة على اتخاذ تدابير مناسبة لمعالجة هذه الاحتياجات.
    La Mission a continué à encourager les autorités à prendre de telles mesures et à soutenir leurs efforts. UN وتواصل البعثة تشجيع السلطات على اتخاذ هذه الإجراءات ودعم ما تبذله من جهود في هذا الصدد.
    Nous avons continué d'encourager les autorités burundaises sur la voie du compromis politique et du dialogue. UN وواصلنا تشجيع السلطات البوروندية على اتباع طريق التوفيق والحوار السياسي.
    Il y a aussi la grave question de la distribution des revenus au sein des économies en développement, à laquelle il faudrait inciter les autorités responsables à s'attaquer. UN وهناك أيضا قضايا رئيسية تتعلق بتوزيع الدخل في البلدان النامية والتي ينبغي تشجيع السلطات المسؤولة على معالجتها.
    Il était important d'encourager les autorités maliennes à s'acheminer sur cette voie. UN وأكد أهمية تشجيع السلطات المالية على التحرك في هذا الاتجاه.
    Le résultat involontaire a bien entendu été d'encourager les autorités érythréennes à persister, non seulement dans leur intransigeance, mais aussi dans leur manque de civilité à l'endroit de ceux qui avaient cherché à faire pencher la balance en faveur de la paix. UN وكانت النتيجة بالطبع تشجيع السلطات اﻹريترية دون قصد لا على الاسترسال في تعنتها فحسب، بل وعلى عدم التحلي بالكياسة تجاه كل من حاول أن يصنع شيئا من أجل السلام.
    De plus, la MONUSCO a continué d'encourager les autorités à déployer suffisamment de forces de sécurité professionnelles dans les zones de conflit pour retrouver ceux qui se livrent à l'exploitation illégale et les amener à répondre de leurs actes. UN وعلاوة على ذلك، استمرت بعثة الأمم المتحدة في تشجيع السلطات على نشر قوات أمنية كافية تتمتع بالكفاءات المهنية في مناطق النزاع لتعقب المسؤولين عن الاستغلال غير المشروع ومساءلتهم.
    Pour lutter contre cette tendance, la Force a continué d'encourager les autorités et les civils à coopérer avec la Mission en fournissant rapidement les informations voulues sur les projets civils dans la zone tampon, conformément aux procédures établies. UN وتصدياً لهذا الاتجاه، واصلت القوة تشجيع السلطات والأفراد على التعاون مع البعثة من خلال تقديم المعلومات ذات الصلة عن المشاريع المدنية في المنطقة العازلة في الوقت المناسب ووفقا للإجراءات المعمول بها.
    Une action concertée, s'appuyant sur des programmes de formation pratique et des manuels d'orientation, doit être menée pour encourager les autorités locales africaines à tirer parti de ces mécanismes financiers internationaux. UN وينبغي بذل جهود متضافرة، يكملها التدريب العملي والأدلة الإرشادية من أجل تشجيع السلطات المحلية في أفريقيا على الاستفادة من هذه الآليات المالية الدولية. على مستوى المواقف
    Le système des Nations Unies continuera à encourager les autorités à veiller au respect des droits de l'homme de tous les Centrafricains sans tenir compte de leur appartenance ethnique ou de leur affiliation politique. UN وستواصل منظومة الأمم المتحدة تشجيع السلطات على الحرص على احترام حقوق الإنسان لجميع سكان جمهورية أفريقيا الوسطى دون مراعاة لانتماءاتهم الإثنية أو ميولهم السياسية.
    encourager les autorités compétentes à tous les niveaux à prendre en compte le développement durable lors de la prise des décisions, ayant trait notamment à la planification du développement à l'échelon national et à l'échelon local, au développement des entreprises et à la passation des marchés publics. UN تشجيع السلطات المعنية على جميع المستويات على مراعاة اعتبارات التنمية المستدامة في عملية صنع القرار بما في ذلك خلال عملية تخطيط التنمية الوطنية والمحلية وتنمية الأعمال التجارية والمشتريات العامة.
    - encourager les autorités locales à faciliter les opérations de microfinancement. UN - تشجيع السلطات المحلية على القيام بدور الميسر في عمليات التمويل بمبالغ صغيرة.
    i) Il a été estimé important d'encourager les autorités nationales à créer des domaines de synergie dans leur intérêt mutuel et pour aider les fabricants de produits chimiques ainsi que leurs intermédiaires. UN `1` اعتُبر من المهم تشجيع السلطات الوطنية على تطوير مجالات تآزر مع قطاع صناعة المواد الكيمائية والوسطاء العاملين فيه، تحقيقا للمنفعة والدعم المتبادلين.
    Les participants ont fait plusieurs recommandations visant à encourager les autorités nationales, les organismes régionaux et les organisations internationales à prévenir et à gérer le problème des déplacements. UN وقدم المشاركون توصيات عدة تهدف إلى تشجيع السلطات الوطنية والهيئات الإقليمية والمنظمات الدولية على منع حدوث التشرد والتعامل معه.
    Par ailleurs, il faut également encourager les autorités fédérées à reconnaître et à respecter les formes d'administration interne et les systèmes normatifs et autres modalités de règlement des conflits propres aux populations autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أيضاً تشجيع السلطات الاتحادية على الاعتراف بأشكال الإدارة الداخلية والنظم التشريعية وغيرها من طرائق تسوية النزاعات الخاصة بالشعوب الأصلية واحترامها.
    81. Le Rapporteur spécial estime également qu'il faudrait encourager les autorités à poursuivre les efforts qu'elles ont déjà engagés en vue d'éliminer toute subordination ou discrimination à l'encontre des femmes, jusqu'à ce qu'il y ait égalité des chances avec les hommes. UN ١٨- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي تشجيع السلطات أيضاً على مواصلة جهودها التي تقوم بها بالفعل لوضع حد لاستنزال المرأة إلى مكانة متدنية ولوضع حد للتمييز ضدها وذلك حتى تتمكن من بلوغ تكافؤ الفرص مع الرجل.
    L'objectif est d'encourager les autorités chargées de l'éducation à adapter le programme de base élaboré par l'UNESCO aux spécificités nationales et locales. UN والهدف من ذلك هو تشجيع السلطات التعليمية على تكييف البرنامج " الأساسي " الذي وضعته اليونسكو مع الخصائص الوطنية و/أو المحلية.
    Celui-ci a pour mission d'inciter les autorités administratives, sans empiéter sur les attributions des autorités judiciaires, à trouver des solutions satisfaisantes aux cas de violation, notamment de droits, de par le mauvais fonctionnement de l'appareil administratif. UN ومهمة هذا اﻷخير هي تشجيع السلطات اﻹدارية، دون المساس بصلاحيات السلطات القضائية، على إيجاد حلول مرضية في حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان الناشئة عن سوء عمل اﻷجهزة اﻹدارية.
    Ces groupes sont conscients de la nécessité de renforcer leur gestion, de travailler ensemble dans le cadre de missions difficiles et de formuler des critiques positives tout en encourageant les autorités à prendre les mesures qui s’imposent. UN وهي متفهمة لضرورة تحسين إدارتها. وهي تفهم أيضا أهمية التعاون في القضايا الحساسة وفيما يتعلق بالحاجة إلى النقد البناء مع تشجيع السلطات على الخطوات اﻹيجابية التي تتخذها.
    encouragent les autorités chargées de l'éducation, de l'environnement et d'autres domaines pertinents à prendre des mesures coordonnées en établissant des partenariats entre les services gouvernementaux, la société civile, les entreprises et les établissements d'enseignement général, professionnel et supérieur. UN 28 - تشجيع السلطات التعليمية والبيئية وسائر السلطات ذات الصلة على اتخاذ إجراءات منسقة من خلال إقامة شراكات بين الأجهزة الحكومية، والمجتمع المدني، وقطاع الشركات، ومؤسسات التعليم العام والمهني والعالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus